08:10 Aug 20, 2017
French to Greek translations [PRO]
Bus/Financial - Other
French term or phrase: Immunisation
Ο όρος προέρχεται από φορολογική δήλωση Βελγίου και αφορά απ' ό,τι βλέπω στην αφαίρεση του ποσού των οδοιπορικών εξόδων που εισέπραξε ο φορολογούμενος από τον εργοδότη από το συνολικό του εισόδημα, ούτως ώστε να εξαχθεί έτσι το καθαρό φορολογητέο εισόδημα (μισθολογικές απολαβές πλην έξοδα που υπέστη ο φορολογούμενος λόγω της εργασίας). Τον έχετε συναντήσει καθόλου τον όρο σε αυτό το context; Υπάρχει κάποια συγκεκριμένη απόδοση;
Maria Xanthopoulou

Summary of answers provided
4 +1εξαίρεση από το φορολογητέο εισόδημα (φοροαπαλλαγή)

Discussion entries: 2



54 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
εξαίρεση από το φορολογητέο εισόδημα (φοροαπαλλαγή)

-Πρόκειται για την εξαίρεση των επιδοματων εξόδων μετακινησεων από το φορολογητέο εισόδημα των μισθωτών στο Βέλγιο. Ιδού και μερικές παραπομπές :

1. " Bonjour,
Excusez d'avance une question venant d'un néophyte, mais je ne sais comment tirer parti de l'immunisation transport domicile-lieu de travail (code 255). Mes deux employeurs me donnent un montant pour les codes 1254, mais rien pour le 1255. "


Note added at 54 days (2017-10-14 07:50:36 GMT)

Σημειωτέον ότι ο όρος "immunité" στα γαλλικά δεν αφορά μόνο το αναοσοποιητικό σύστημα αλλά χρησιμοποιείται και σε άλλα πεδία με την έννοια της νομικής, φορολογικής ή πολιτικής ασυλίας όπως "immunité parlementaire, diplomatique, fiscale, juridique etc. Ο όρος "immunisation" προέρχεαι από την ίδια ετυμολογκή ρίζα και υποδηλώνει την εφαρμογή της αρχής της ασυλίας ή της εξαίρεσης.

Note added at 54 days (2017-10-14 08:02:20 GMT)

2. " Une exonération fiscale {exonérer une somme ; un agent économique (d'un impôt ; d'un paiement)}, une immunisation fiscale, une exemption fiscale, un abattement fiscal, (moins fréq.) un allégement fiscal : mesure de faveur accordée à un contribuable sous la forme d'une partie du revenu qui n'est pas soumise à l'impôt."


Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
4 days
  -> Ευχαριστώ Μίνα, καλημέρα και καλή εβδομάδα
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search