grand'bete

Greek translation: Grand-bête (το θηρίο/ κτήνος)

16:09 Apr 14, 2005
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / folklore
French term or phrase: grand'bete
Aux quatre coins de la France, on parle de la "grand'bete", cet animal fabuleux et effrayant dont l'apparence varie en fonction des regions. Dans le Berry, elle apparait sous les traits d'un lievre ou d'une chevre enorme.
elisavet
Local time: 23:52
Greek translation:Grand-bête (το θηρίο/ κτήνος)
Explanation:
Στα Γαλλικά με επεξήγηση, ή μέσα σε εισαγωγικά "το θηρίο". Νομίζω ότι στα Ελληνικά το να πεις "μεγάλο θηρίο" δεν χρειάζεται.
BERRY

Batteu /batY/ (red iron man, see Casseu de bois)
Birette /biREt/ (kind of white werewolf)
Casseu de bois /kasYd@bwa/ or coupeu /kypY/ (red iron or fire man who breaks wood, the name meaning wood breaker or cutter)
D'Epnell /dEpnEl/ (goblin)
Fadet /fadE/ (goblin)
Flambette /fla~bEt/ (little wrinkled woman)
Follet /fOlE/ (little wrinkled woman, the name mean a bit mad)
Grand-bête /gRa~bEt/ (Large beast), Levrette /l@vREt/ (female greyhound or little doe-hare) or Loup-brou /lubRu/ (wolf-something) (hybrid of a goblin and a werewolf!)
Lubin /lybi~/, Lupin /lypi~/ or Lupeu /lypY/ (goblin)


Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 21:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Grand-bête (το θηρίο/ κτήνος)
Elena Petelos


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
grand'bete (Grand-bête)
Grand-bête (το θηρίο/ κτήνος)


Explanation:
Στα Γαλλικά με επεξήγηση, ή μέσα σε εισαγωγικά "το θηρίο". Νομίζω ότι στα Ελληνικά το να πεις "μεγάλο θηρίο" δεν χρειάζεται.
BERRY

Batteu /batY/ (red iron man, see Casseu de bois)
Birette /biREt/ (kind of white werewolf)
Casseu de bois /kasYd@bwa/ or coupeu /kypY/ (red iron or fire man who breaks wood, the name meaning wood breaker or cutter)
D'Epnell /dEpnEl/ (goblin)
Fadet /fadE/ (goblin)
Flambette /fla~bEt/ (little wrinkled woman)
Follet /fOlE/ (little wrinkled woman, the name mean a bit mad)
Grand-bête /gRa~bEt/ (Large beast), Levrette /l@vREt/ (female greyhound or little doe-hare) or Loup-brou /lubRu/ (wolf-something) (hybrid of a goblin and a werewolf!)
Lubin /lybi~/, Lupin /lypi~/ or Lupeu /lypY/ (goblin)





    Reference: http://home.unilang.org/main/forum/viewtopic.php?p=13708
Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 21:52
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma
1 min
  -> :-)

agree  Andras Mohay (X): èçñßï, èåñéü, æïõëÜðé — áëëÜ ü÷é "êôÞíïò" // ... Ãé' áõôü õðÜñ÷ù åãþ åäþ ðÜíù, ãéá íá öõëÜù ôá æùíôáíÜ áðü ôï æïõëÜðé.
2 hrs
  -> ¨-)))) Äåí îÝñù áí áêïëïõèåß êáé Üëëï èçñßï óôï êåßìåíï, ïðüôå åßðá íá ðù êáé êôÞíïò ðÜíù-ðÜíù. Ôï æïõëÜðé üìùò, äåí åßíáé êáèüëïõ.....áðåéëçôéêü! ´-)/;-))))

agree  Costas Zannis: To "èåñéü" áìðåñéÝ÷åé êáé ôçí Ýííïéá ôïõ ìåãÜëïõ. Ôï "æïõëÜðé" (æëáð) åßíáé óõíþíõìï ôïõ "æùíôáíïý".
4 hrs
  -> Êáé ôï "êôÞíïò" ôçí åìðåñéÝ÷åé, üìùò åßíáé óßãïõñï ðñïôéìüôåñï ôï "èçñßï". Ôï "æïõëÜðé (æëáð;;!!)" äåí èá èá ôï ðñüôåéíá. ¨-))

agree  Assimina Vavoula
18 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search