individuellement au plus bas, respectivement au plus haut

Italian translation: rispettivamente al tasso più basso e a quello più alto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au plus bas, respectivement au plus haut
Italian translation:rispettivamente al tasso più basso e a quello più alto
Entered by: Maria Emanuela Congia

09:08 Oct 24, 2008
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Annexe aux comptes annuels
French term or phrase: individuellement au plus bas, respectivement au plus haut
Tous les autres postes de l'actif et du passif, exprimés dans une autre devise que le EUR, sont convertis individuellement au plus bas, respectivement au plus haut, de la valeur au cours de change historique ou de la valeur déterminée sur la base du cours de change en vigueur à la date de clôture du bilan. Seuls sont comptabilités au compte de profits et pertes les bénéfices et pertes de change réalisés ainsi que les pertes de change non réalisées.

Merci à l'avance de m'expliquer cette phrase !
Manuela:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
vedi spiegazione
Explanation:
per quanto riguarda l'attivo, sono convertiti singolarmente al valore più basso del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...

per quanto riguarda il passivo, sono convertiti singolarmente al valore più alto del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...

questo respectivement si riferisce al posto nella frase: si parla prima di postes de l'actif e poi di postes du passif

qui vedi sono 2 paragrafi separati (ed è più chiaro infatti!)
www.visa.lu/fileadmin/content_downloads/rapports_annuels/RA...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:37
Grading comment
Grazie a tutte, era proprio *respectivement* che non capivo...:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4vedi spiegazione
Agnès Levillayer


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vedi spiegazione


Explanation:
per quanto riguarda l'attivo, sono convertiti singolarmente al valore più basso del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...

per quanto riguarda il passivo, sono convertiti singolarmente al valore più alto del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...

questo respectivement si riferisce al posto nella frase: si parla prima di postes de l'actif e poi di postes du passif

qui vedi sono 2 paragrafi separati (ed è più chiaro infatti!)
www.visa.lu/fileadmin/content_downloads/rapports_annuels/RA...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:37
Native speaker of: French
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie a tutte, era proprio *respectivement* che non capivo...:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Pesce
3 mins

agree  Science451
17 mins

agree  milatrad
3 hrs

agree  Mariavita
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search