l'imaginaire en abyme

Italian translation: un teatro dell'immaginario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'imaginaire en abyme
Italian translation:un teatro dell'immaginario
Entered by: Giulia Peverini

09:03 Dec 21, 2006
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / profumi
French term or phrase: l'imaginaire en abyme
Esprit boudoir pour jeunes filles langoureuses,
atmosphère douce et lumineuse, fleur légère et
vaporeuse : tout le trouble de XXX est là, ce nom qui s’écrit par deux fois et se reflète en miroir comme
l’imaginaire en abyme, toujours aussi émouvant, toujours aussi fascinant. Un nom qui est un don de féminité, se propage de fille en femme, de mère en fille, pour se faire connaître ou désirer, se donner ou se dérober, se cacher ou se dévoiler.

Credo di aver colto il senso ma visto il carattere poetico del testo non riesco a trovare una buona soluzione...si tratta della descrizione di un profumo in un testo a scopo pubblicitario.
Ho trovato un'occorrenza nei glossari che mi ha aiutata nella comprensione ma non nella resa.
Giulia Peverini
Local time: 18:49
un teatro dell'immaginario
Explanation:
o una "messa in scena dell'immaginario", che forse è un po' più esatto ma potrebbe creare qualche difficoltà di comprensione in un messaggio pubblicitario.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-12-21 10:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

mi riferisco, ovviamente, alla diffusa pratica di accostare il concetto di "mise en abyme" all'idea del teatro nel teatro.

www.ilbolerodiravel.org/vetriolo/carofiglio-marias.pdf

Trattandosi di comunicazione pubblicitaria, dove sono essenziali comprensibilità immediata ed efficacia comunicativa, forse una soluzione del genere può funzionare
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 18:49
Grading comment
molto bello grazie!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2un teatro dell'immaginario
Alfredo Tutino
3...immaginario di specchi
Vania Dionisi
3replica in miniatura/rispecchiamento dell'immaginario
Morena Nannetti (X)


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
un teatro dell'immaginario


Explanation:
o una "messa in scena dell'immaginario", che forse è un po' più esatto ma potrebbe creare qualche difficoltà di comprensione in un messaggio pubblicitario.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-12-21 10:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

mi riferisco, ovviamente, alla diffusa pratica di accostare il concetto di "mise en abyme" all'idea del teatro nel teatro.

www.ilbolerodiravel.org/vetriolo/carofiglio-marias.pdf

Trattandosi di comunicazione pubblicitaria, dove sono essenziali comprensibilità immediata ed efficacia comunicativa, forse una soluzione del genere può funzionare

Alfredo Tutino
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
molto bello grazie!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vania Dionisi: sì, mi piace
1 hr
  -> grazie

agree  Laura Massara: bello!
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...immaginario di specchi


Explanation:
...e si riflette in un gioco immaginario di specchi
o di specchi immaginari

non è facile rendere questo concetto, anche perché viene in genere lasciato in francese. qui non sarebbe possibile, ovviamente...
spero che qualcuno ti dia un'idea migliore

Vania Dionisi
Italy
Local time: 18:49
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
replica in miniatura/rispecchiamento dell'immaginario


Explanation:
Secondo me qui si fa riferimento alla forma "mise en abyme" usata dai critici letterari . Cito il Garzanti: "Mise en abyme, termine usato dalla critica moderna per designare la replica miniaturizzata di una composizione letteraria..."
Altra definizione presa dal 1 link indicato:
"Le terme de mise en abyme a connu une fortune critique que
Gide aurait été bien en peine de prévoir lorsqu'en 1892 il l'appliquait à
la littérature pour désigner un segment dans une œuvre qui reflétait la
structure enchâssante."
In fondo si tratta di un rispecchiamento/gioco di specchi, ma visto che hai la parola specchio nella frase precedente si potrebbe trovare qualcosa di diverso. Vedi anche secondo link


    Reference: http://www.etudes-episteme.org/ee/file/num_9/ee_9_art_cotteg...
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_abyme
Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search