bouche

Italian translation: bocca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: bouche
Italian translation:bocca
Entered by: Frédérique Jouannet

19:17 Mar 25, 2007
French to Italian translations [PRO]
Agriculture / degustazione vini
French term or phrase: bouche
Descrizione di vini. Come si chiama in italiano la "bouche"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Son nez est plein de vie, plein d’arômes de fruits rouges, de pêches de vigne, d’abricot, amenant une impression de velours.
Sa **bouche** est ouverte, avec un charme délicat amplifié par une rondeur et un gras parfait. Cet équilibre ressenti donne au vin une véritable profondeur, une vie, une longueur, une consistance peu commune.(...)
Le nez se révèle et se distingue par une richesse aromatique centrée sur la rondeur, le gras, et les notes de baies rouges légèrement acidulées. L’ensemble se traduisant par un équilibre remarquable.
La **bouche** est très douce, pleine de longueur et de gras, amplifiée par des touches de réglisse, mais aussi de fraîcheur empreinte d’élégance.
Silvia Guazzoni
Local time: 11:45
bocca
Explanation:
"La bocca". Però di solito si usa principalmente l'espressione "in bocca", oppure semplicemente "bocca". Vedi siti qui sotto:

Una buona bocca, non amplissima, tendenzialmente austera e pulita.
In bocca bella succosità, e frutto presente, su note acute, metalliche.
Bocca fruttata, acidula, sapida, un poco spigolosa, ciliegia sottospirito.
In bocca il vino non è molto carnoso, seppure presenti un discreto impatto anche grazie alla componente alcolica che è di nuovo evidente.
In bocca il vino è spinto da una buona vena acida e nel finale si percepiscono addolcimenti assai pronunciati, un po' stucchevoli.
Profumi composti, precisi, non intensi e bocca di media corposità, rotonda, beverina, non complessa, leggermente asciugante in chiusura.
Vino dalla bocca dolce e equilibrata, non complessa, lineare, piacevole.
La bocca ha una bella dolcezza, un buon equilibrio e una vivacità aromatica che lo rendono veramente piacevole.
http://www.acquabuona.it/rassegne/annosette/dolcetto1.shtml

In bocca il vino si riscalda e diffonde nuovi elementi aromatici, i sapori amari, acidi, dolci e salati, percepiti attraverso le papille gustative della lingua.
http://www.ristorantichianti.it/degustazione/tasting.html

In bocca è lungo persistente, caldo bilanciato da una buona freschezza.
In bocca è persistente, caldo, assolutameente non stucchevole.
In bocca denota un ottimo corpo, esce una nota vanigliata mista a frutta candita.
http://www.vinipiacentini.net/degustazioni/degustazionePassi...

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2007-03-26 07:30:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Silvia.
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 11:45
Grading comment
Avevo pensato anch'io a "in bocca" ma volevo conferme. Grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Gusto
Giovanni Pizzati (X)
4 +1bocca
Frédérique Jouannet


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Gusto


Explanation:
Ho consultato un po' di articoli enologici multilingue prima di pronunziarmi.

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 11:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: certo! nez per odore, bouche per gusto
1 hr
  -> Grazie, Angio!
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bocca


Explanation:
"La bocca". Però di solito si usa principalmente l'espressione "in bocca", oppure semplicemente "bocca". Vedi siti qui sotto:

Una buona bocca, non amplissima, tendenzialmente austera e pulita.
In bocca bella succosità, e frutto presente, su note acute, metalliche.
Bocca fruttata, acidula, sapida, un poco spigolosa, ciliegia sottospirito.
In bocca il vino non è molto carnoso, seppure presenti un discreto impatto anche grazie alla componente alcolica che è di nuovo evidente.
In bocca il vino è spinto da una buona vena acida e nel finale si percepiscono addolcimenti assai pronunciati, un po' stucchevoli.
Profumi composti, precisi, non intensi e bocca di media corposità, rotonda, beverina, non complessa, leggermente asciugante in chiusura.
Vino dalla bocca dolce e equilibrata, non complessa, lineare, piacevole.
La bocca ha una bella dolcezza, un buon equilibrio e una vivacità aromatica che lo rendono veramente piacevole.
http://www.acquabuona.it/rassegne/annosette/dolcetto1.shtml

In bocca il vino si riscalda e diffonde nuovi elementi aromatici, i sapori amari, acidi, dolci e salati, percepiti attraverso le papille gustative della lingua.
http://www.ristorantichianti.it/degustazione/tasting.html

In bocca è lungo persistente, caldo bilanciato da una buona freschezza.
In bocca è persistente, caldo, assolutameente non stucchevole.
In bocca denota un ottimo corpo, esce una nota vanigliata mista a frutta candita.
http://www.vinipiacentini.net/degustazioni/degustazionePassi...

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2007-03-26 07:30:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Silvia.

Frédérique Jouannet
Local time: 11:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Avevo pensato anch'io a "in bocca" ma volevo conferme. Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanni Pizzati (X): In bocca, semmai.
8 mins
  -> sono d'accordo, infatti l'ho specificato nel corpo del testo

agree  elysee: metterei: Sa bouche est ouverte = In bocca, è un vino aperto... // La bouche est très douce = è molto dolce in bocca... (vedere mia nota sopra)
38 mins
  -> Merci Corinne

neutral  Angie Garbarino: ho sempre sentito gusto, provengo da una regione produttrice di vini, temo che bocca sia un calco
1 hr
  -> Puo' darsi che tu abbia ragione, io non sono una specialista. Comunque a quanto pare il calco è molto diffuso
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search