questions de société

Italian translation: aspetti culturali del modo di vita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:questions de société
Italian translation:aspetti culturali del modo di vita
Entered by: Carla Zanoni

13:22 Sep 27, 2004
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Architecture / studio sull'architettura in Europa
French term or phrase: questions de société
Studio per la valorizzazione dell'architettura in Europa. Il concetto l'ho chiaro, ma non mi viene in mente niente di decente in italiano. Grazie in anticipo!

L'idée de construire un tel lien opérationnel permanent entre musées et centres d'architecture est née lors du Forum européen des politiques architecturales, en juillet 2000 à Paris. Ce Forum a donné alors naissance à deux initiatives :
• l’adoption d’une résolution européenne sur la qualité architecturale ;
• le principe de l'accord de coopération GAUDI, qui associe dix-neuf institutions dans treize pays, oeuvrant à l'articulation de la culture architecturale et des questions de société.
Silvia Guazzoni
Local time: 19:29
aspetti culturali del modo di vita
Explanation:
una traduzione più immediata potrebbe essere "tematiche sociali", ma non rende bene il concetto espresso in francese, ossia "tendances les plus représentatives de toute évolution sociale" e si fa riferimento per esempio al femminismo degli anni fine 60 - 70, o agli yuppies degli anni '80, cioè a modi di essere, vivere pensare che hanno influito sulla società. La traduzione che propongo l'ho ricavata da un sito dell'istituto di cultura architettonica che presenta le azioni GAUDI.
Selected response from:

Carla Zanoni
Local time: 19:29
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5aspetti culturali del modo di vita
Carla Zanoni


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
questions de société
aspetti culturali del modo di vita


Explanation:
una traduzione più immediata potrebbe essere "tematiche sociali", ma non rende bene il concetto espresso in francese, ossia "tendances les plus représentatives de toute évolution sociale" e si fa riferimento per esempio al femminismo degli anni fine 60 - 70, o agli yuppies degli anni '80, cioè a modi di essere, vivere pensare che hanno influito sulla società. La traduzione che propongo l'ho ricavata da un sito dell'istituto di cultura architettonica che presenta le azioni GAUDI.


    Reference: http://www.icar.archiworld.it/it/index.html
Carla Zanoni
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search