Glossary entry

French term or phrase:

J'ai eu beau lui dire que tu rentrais tard ce soir

Italian translation:

Ho dovuto ripetergli piu' volte che saresti rincasata tardi

Added to glossary by Emanuela Galdelli
May 12, 2002 00:19
22 yrs ago
French term

J'ai eu beau lui dire que tu rentrais tard ce soir

French to Italian Art/Literary
Un tizio si presenta a casa di un ae la sorella gli dice che non c'è, ma lui insiste che vuole aspettarlo per forza.
Change log

Mar 27, 2009 11:59: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "J\'ai eu beau lui dire que turentrais tard ce soir" to "J\'ai eu beau lui dire que tu rentrais tard ce soir"

Mar 27, 2009 12:00: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/23056">Marina Zinno's</a> old entry - "J'ai eu beau lui dire que turentrais tard ce soir"" to ""Ho dovuto ripetergli piu' volte che saresti rincasata tardi""

Proposed translations

32 mins
Selected

Ho dovuto ripetergli piu' volte che saresti rincasata tardi

o anche che "saresti tornata a casa tardi".
Ho seguito il senso della frase dato che "avoir beau dire" è una espressione tipicamente francese!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Credo sia la traduzione migliore semplice e chiara, grazie mille"
+1
1 hr

Ho avuto un bel dirgli che tu saresti rientrato/a tardi stasera

Se il sonno non mi obnubila del tutto, questa espressione è diffusissima anche in italiano (ma se non ne fossi sufficientemente sicura non mi azzarderei a infastidirti post-grading)

Oppure, molto più gergale: hai voglia a dirgli che... (e mi pare di aver capito che vuoi/devi mantenere per quanto possibile l'argot...)

ari-buonanotte (gergale? :-)
Peer comment(s):

agree ogdc
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search