https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/art-literary/587114-ne-peut-fair-limpasse-sur.html

ne peut fair l'impasse sur...

Italian translation: non può esimersi dal considerare...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ne peut fair l'impasse sur...
Italian translation:non può esimersi dal considerare...
Entered by: Giusi Barbiani

17:28 Dec 4, 2003
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: ne peut fair l'impasse sur...
Libro divulgativo sull'autismo.

Notre clinique ne peut faire l'impasse sur la dynamique qui se joue dans le psychisme même de l'intervenant, qu'il s'agisse du parent, du signant ou de l'observateur.

la nostra clinica non può mancare di prendere in considerazione la dinamica che si crea nello stesso psichismo di chi interviene, ...

Qualcuno può confermarmi che è questo il senso della locuzione faire l'impasse sur?

GRAZIE, g
Giusi Barbiani
Sweden
Local time: 00:23
non può esimersi dal considerare la dinamica
Explanation:
zxx
Selected response from:

Cristina Giannetti
Local time: 00:23
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2si
co.libri (X)
5non può esimersi dal considerare la dinamica
Cristina Giannetti
3Io trovo
Sabina Moscatelli


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Io trovo


Explanation:
(fig.) faire l'impasse sur qc., correre un rischio calcolato

sul Boch.

...non può correre rischi là dove si tratta dello psichismo stesso etc etc.


Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 444

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  co.libri (X): qua, non, Sabina... ;)
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
si


Explanation:
va bene "non puo' mancare di prendere in considerazione". O "non puo' trascurare"

Buon lavoro.

co.libri (X)
France
Local time: 00:23
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Science451
3 hrs

agree  Catherine Prempain
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
non può esimersi dal considerare la dinamica


Explanation:
zxx

Cristina Giannetti
Local time: 00:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: