partie frontale

Italian translation: il segmento breve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:partie frontale
Italian translation:il segmento breve
Entered by: Gaia Morandi

15:25 Oct 9, 2006
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / investments
French term or phrase: partie frontale
Salve, non riesco a trovare la traduzione italiana di questo termine.
Ecco il contesto
Un positionnement barbell, en privilegiant la partie frontale, et très longue se justifie toujours en Europe....(...)


Riporto definizione di strategia barbell, che però non parla di parte frontale, ma di breve o lungo termine.

"La strategia barbell privilegia la scadenza dei titoli del portafoglio concentrate alle due estremità, a breve o lungo termine ".

Secondo voi dovrei mettere "privilegiando il breve o il lungo termine"?

Grazie in anticipo!
Gaia Morandi
Italy
Local time: 14:54
il segmento breve
Explanation:
Vado a intuito.
Innanzitutto l'uso delle virgole nella frase mi convince poco ed è di poco aiuto in qualsiasi caso.

Però c'è la congiunzione "et": quindi la mia ipotesi è:

"Trova ancora giustificazione (ha ancora ragion d'essere) in Europa un posizionamento barbell ("a bilancere"), che privilegi il segmento breve e quello lunghissimo della curva dei rendimenti....(...)"

Tra l'altro, in inglese, i "front contracts" sono contratti a termine con scadenza 1 mese. Quindi a breve.


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-10 08:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Naturalmente volevo scrivere "bilanciere", con la "i"; non avrete mica pensato che non lo sapessi..... ;-)
Selected response from:

Francesca Pesce
Local time: 14:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3il segmento breve
Francesca Pesce
3Vedere frase per favore
Francesco Damiani


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vedere frase per favore


Explanation:
Dove s'attribuisce maggiore importanza alla prima parte del

pagamento".........

Spero d'aver ben capito cosa sia questo paganmento Barbell, ma

in questo caso si potrebbe voler dire: "La parte pagata prima",

dato che il PAGAMENTO stesso è dilazionato, e la prima parte -

appunto - è queela i cui titoli hanno durata finanziaria maggiore-

non so bene cosa significhi neanche io, figurati!

Ciao da Francesco


    Reference: http://www.performancetrading.it
    www.admin.ch edel.univ-poitiers.fr
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il segmento breve


Explanation:
Vado a intuito.
Innanzitutto l'uso delle virgole nella frase mi convince poco ed è di poco aiuto in qualsiasi caso.

Però c'è la congiunzione "et": quindi la mia ipotesi è:

"Trova ancora giustificazione (ha ancora ragion d'essere) in Europa un posizionamento barbell ("a bilancere"), che privilegi il segmento breve e quello lunghissimo della curva dei rendimenti....(...)"

Tra l'altro, in inglese, i "front contracts" sono contratti a termine con scadenza 1 mese. Quindi a breve.


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-10-10 08:03:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Naturalmente volevo scrivere "bilanciere", con la "i"; non avrete mica pensato che non lo sapessi..... ;-)

Francesca Pesce
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search