échappée

Italian translation: fuoriclasse

18:57 May 30, 2018
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: échappée
Ciao a tutti,
vorrei un parere su una traduzione di échappée trovata in rete che non mi convince al 100%.

Il testo è il seguente:

Ils sont nombreux, dans l’histoire du cinéma, les exemples d’échappées où, tout d’un coup, on sent qu’on tient quelque chose d’extraordinaire. Le plus beau, c’est Lumière. C’est même plus important que le fait qu’il ait inventé la projection.

Sul sito di Il cinema ritrovato, "échappée" viene reso con "punto di fuga". Ho capito cos'è, e mi sembra si adatti bene ai filmati dei Lumière, però è davvero la stessa cosa di échappée? Pensando alla famosa Uscita dalle officine Lumière, non potrebbe riferirsi semplicemente alle persone che escono dalla fabbrica? Chiedo soprattutto a chi se ne intende di cinema.
Grifone
Italy
Italian translation:fuoriclasse
Explanation:
Je dirais :

Non sono pochi, nella storia del cinema, gli esempi di fuoriclasse...


(bisogna poi adattare il resto della frase al concetto di fuoriclasse)
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 11:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cambio di passo
Margherita Colaci
3fuoriclasse
AVAT


Discussion entries: 19





  

Answers


2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
échappée (ici, dans ce contexte)
fuoriclasse


Explanation:
Je dirais :

Non sono pochi, nella storia del cinema, gli esempi di fuoriclasse...


(bisogna poi adattare il resto della frase al concetto di fuoriclasse)

AVAT
Italy
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cambio di passo


Explanation:
Nel senso di accelerazione dell'andatura per staccarsi dal gruppo
http://www.treccani.it/vocabolario/fuga/

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni 12 ore (2018-06-03 07:38:24 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me, se fosse riferito a Lumière sarebbe al maschile: échappé
http://www.larousse.fr/conjugaison/francais/s'echapper/3560

Credo che si riferisca al fenomeno artistico realizzato da Lumière

Margherita Colaci
Italy
Local time: 11:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Margherita, grazie per il tuo aiuto. Quando dico che è riferito a Lumière intendo ovviamente per quello che ha realizzato, e vedo échappée come "fuga", "stacco dal gruppo", come suggerisci tu. Do i punti ad Avat perché è stata la prima ad aiutarmi nella discussione a capire il significato, ma ti ringrazio molto.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search