ouvrage d'art

Italian translation: opera d'arte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ouvrage d'art
Italian translation:opera d'arte
Entered by: Adrien Esparron

15:07 Apr 24, 2005
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: ouvrage d'art
In un testo d'ingegneria civile di cui devo fare la revisione della traduzione e le integrazioni trovo ouvrage d'art tradotto come: opere civili. Non mi sembra preciso perchè opera civile è un termine che mi sembra più ampio, io direi opera d'arte.Cosa ne pensate?
Silvana Pagani
Local time: 14:43
opera d'arte
Explanation:
est en effet la traduction exacte et précise.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-24 15:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'avais pas vu les autres réponses avant de donner la mienne : c\'est ce que dit mon dictionnaire Ghiotti dans un sens comme dans l\'autre, en précisant qu\'il s\'agit bien de construction. Mais donc ...
Selected response from:

Adrien Esparron
Local time: 14:43
Grading comment
Merci,
j'ai également la confirmation d'un ingénieur du secteur, opera civile a un sens plus large.
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2opera d'arte
Adrien Esparron
4opera civile
Francesca Siotto


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opera civile


Explanation:
io sono d'accordo con la traduzione originale, che è più tecnica, mentre opera d'arte mi sembra inadatta nel contesto.

Francesca Siotto
Local time: 14:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
opera d'arte


Explanation:
est en effet la traduction exacte et précise.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-04-24 15:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'avais pas vu les autres réponses avant de donner la mienne : c\'est ce que dit mon dictionnaire Ghiotti dans un sens comme dans l\'autre, en précisant qu\'il s\'agit bien de construction. Mais donc ...

Adrien Esparron
Local time: 14:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci,
j'ai également la confirmation d'un ingénieur du secteur, opera civile a un sens plus large.
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
5 mins
  -> Merci bien !

agree  Agnès Levillayer: après vérif. tu as raison en effet, je n'aurais jamais pensé à cette trad. vu l'ambiguité (qui n'existe pas en FR)...
2 hrs
  -> Ecco ! J'aime bien l'italien sans en être un spécialiste. C'est pourquoi je me fais rare ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search