chausson élastiques ou coques rigides.

14:09 Oct 23, 2017
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / rail/ voie
French term or phrase: chausson élastiques ou coques rigides.
Cette norme s’applique « aux systèmes de fixations incluant des éléments en béton ayant au plus un point de support par rail, comme les blocs de béton et les traverses complètes avec chaussons élastiques ou coques rigides.
Katia Bellucci
Italy
Local time: 17:27


Summary of answers provided
2zoccoli elastici o carcasse rigide
Daniel Frisano


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zoccoli elastici o carcasse rigide


Explanation:


Daniel Frisano
Italy
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ciao, ti ringrazio..però da alcuni documenti in lingua inglese sembra che chausson venga tradotto con liner (quindi sembrerebbe piu' un rivestimento elastico) https://www.google.com/patents/EP1279769A3?cl=en mentre coque..parrebbe un guscio rigido https://www.google.com/patents/EP1560984A1?cl=fr&hl=it Non saprei però se questi termini sono realmente usati nell'ambito dei binari

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search