coeur d’attache

Italian translation: luogo/porto del cuore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coeur d’attache
Italian translation:luogo/porto del cuore
Entered by: Giuseppe Bellone

10:03 Jan 16, 2016
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Descrizione di profumi e
French term or phrase: coeur d’attache
Fidèle à son coeur d’attache, un atelier de création est créé à YYYYYY en 2005

La maison crea diverse succursali e laboratori per gioielli e profumi in diverse città francesi.

L'unica cosa che ho trovato è il titolo di una canzone "Mon coeur d’attache", che ovviamente è come cadere dalla padella nella brace in quanto a comprensione. :((

Sarà qualcosa come: fedele a quanto le detta il cuore, ascoltando il suo cuore, rimanendo fedele alle sue origini... non ho idea :((((
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 02:12
luogo del cuore
Explanation:
eventualmente

è ispirato a "port d'attache", il porto verso il quale si torna sempre.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-01-16 10:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

questa frase conferma la mancanza di rigore del testo (vedi altra domanda "au bonheur"):
- "fidèle" dovrebbe rinviare al soggetto "atelier"; invece riguarda "la Maison"
- un atelier de création est créé - no comment

Comunque, la ditta torna al suo ... porto di immatricolazione, di origine.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2016-01-16 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

e perché non "porto del cuore" cosí da cogliere il rimando implicito al porto (Cannes, dove viene aperto l'atelier in questione)?
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 02:12
Grading comment
Grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fedele al suo luogo di origine
Miranda Menga
3 +1luogo del cuore
Françoise Vogel


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fedele al suo luogo di origine


Explanation:
un'alternativa

Miranda Menga
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie, :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
luogo del cuore


Explanation:
eventualmente

è ispirato a "port d'attache", il porto verso il quale si torna sempre.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-01-16 10:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

questa frase conferma la mancanza di rigore del testo (vedi altra domanda "au bonheur"):
- "fidèle" dovrebbe rinviare al soggetto "atelier"; invece riguarda "la Maison"
- un atelier de création est créé - no comment

Comunque, la ditta torna al suo ... porto di immatricolazione, di origine.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2016-01-16 10:33:30 GMT)
--------------------------------------------------

e perché non "porto del cuore" cosí da cogliere il rimando implicito al porto (Cannes, dove viene aperto l'atelier in questione)?

Françoise Vogel
Local time: 02:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Grazie :)
Notes to answerer
Asker: Ah, ecco il trucco che non ero riuscito a trovare, grazie :)))

Asker: Quindi anche: fedele alle sue origini o simile, vero?

Asker: Sì, infatti ho dovuto girare e rigirare per non ripetere creare e creazione... :(( Grazie infinite.

Asker: Sì, vero. Contenti tutti così. :)

Asker: Devo solo vedere indietro se Cannes c'entra anche prima, adesso non ricordo il testo precedente. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Si tu penses que cela marche encore "Bonne année à toi aussi"
23 mins
  -> Bien sûr, jusqu'à la fin du mois, non ?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search