en bout de course

Italian translation: .. importi superiori a quelli delle effettive perdite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en bout de course
Italian translation:.. importi superiori a quelli delle effettive perdite
Entered by: Marina Cristani

13:51 Apr 7, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: en bout de course
Cari colleghi, non riesco a tradurre bene l'espressione in oggetto nel seguente contesto
Les banques américaines ont externalisé leurs pertes, sans doute d’ailleurs pour des montants supérieurs à ce que ces pertes seront en bout de course.
Grazie
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 21:19
.. importi superiori a quelli delle effettive perdite
Explanation:
..importi superiori a quelli delle perdite effettive
...
vedi qui
http://french.about.com/library/express/blex-bout.htm
Selected response from:

Marina Cristani
Italy
Local time: 21:19
Grading comment
grazie a tutte voi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1.. importi superiori a quelli delle effettive perdite
Marina Cristani
4in ultima analisi
Frédérique Jouannet
3 +1a quanto potranno risultare in definitiva / a conti fatti
Carole Poirey
3alla fine della fiera
Manuela Dal Castello


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
\"en bout de course\"
.. importi superiori a quelli delle effettive perdite


Explanation:
..importi superiori a quelli delle perdite effettive
...
vedi qui
http://french.about.com/library/express/blex-bout.htm

Marina Cristani
Italy
Local time: 21:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutte voi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a quanto potranno risultare in definitiva / a conti fatti


Explanation:
superiori a quanto potranno risultare in definitiva / in conclusione / a conti fatti

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2009-04-07 14:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

o anche "alla resa dei conti ":
a quanto potranno risultare alla resa dei conti

Carole Poirey
Italy
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frédérique Jouannet
1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alla fine della fiera


Explanation:
per usare una frase fatta

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 21:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in ultima analisi


Explanation:
Un'alternativa alle proposte di Marina e Carole.

Superiori a quanto risulteranno (poi) in ultima analisi.

Frédérique Jouannet
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search