Capéchade

Italian translation: Pesca con

12:47 Oct 28, 2014
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Fisheries / Pêche en lagune
French term or phrase: Capéchade
Malgré mes efforts je ne trouve pas l'équivalent Italien de " Pêche aux capéchades. Les capéchades sont des filets que l'on cale au niveau d'un barrage" etc

Si quelqu'un a une idée je l'en remercie d'avance
Enrico Tosi
France
Local time: 11:49
Italian translation:Pesca con
Explanation:
Ho provato a vedere ovunque, ma pare essere un termine effettivamente poco usato (o comunque l'ho trovato spesso virgolettato). Che ne dici di una soluzione del genere? Ho visto che dopo provvede a spiegare cosa sia...
Selected response from:

Elisa Pappolla
Italy
Local time: 11:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cogollo
Daniela Scaccaglia
3tremaglio/ rete capechade
Fabrizio Zambuto
1Pesca con
Elisa Pappolla
Summary of reference entries provided
Illustrazioni
Françoise Vogel

Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Pesca con


Explanation:
Ho provato a vedere ovunque, ma pare essere un termine effettivamente poco usato (o comunque l'ho trovato spesso virgolettato). Che ne dici di una soluzione del genere? Ho visto che dopo provvede a spiegare cosa sia...

Elisa Pappolla
Italy
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Penso che infatti farò così

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tremaglio/ rete capechade


Explanation:
da quello che ho visto in rete, è la corrispondente della pesca a tremaglie

Les pêcheurs calent un filet au niveau d'un barrage. Ce filet est appelé une capéchade, il est composé de 3 nasses attachés à un filet vertical qui fait mur. La capéchade sert à piéger les anguilles et les poissons (loups, dorades, muges...).
http://hgenplus.free.fr/gruissan/Dossier/pages/pecheetang.ht...

http://it.wikipedia.org/wiki/Rete_da_posta
l più comune e diffuso tipo di rete da posta fissa è il tramaglio o tremaglio,(tre maglie) la cui etimologia ha trovato ispirazione nella tipica struttura di questa diffusa rete da pesca composta appunto da tre strati di maglie, i più esterni a maglie larghe (pezze o pareti) ed il più interno (mappa) a maglie strettissme e di superficie maggiore degli altri due (in maniera che sia meno tesa delle pezze). La preda penetra attraverso le maglie molto larghe della pezza più esterna ma rimane inesorabilmente avviluppata (ammagliata) nella mappa, formando un "sacchetto" all'esterno della parete dal lato opposto da quello di entrata. Questo rende assai più agevole estrarre (smagliare) la preda, perché basta rinfilare il sacchetto di mappa all'interno della pezza ed il pesce si "smaglia" da sé.

comunque ho visto che il termine capechade viene utilizzato anche in originale (ho letto in alcuni articoli)

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: tremaglio si dice trémail, quindi metterò tra virgolette perchè non riesco a trovare il termine equivalente

Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cogollo


Explanation:
Se non sbaglio il sistema di pesca a cui fai riferimento si basa sui "verveux"...che in italiano sono i COGOLLI.
Certo un sistema identico è davvero difficile da trovare, ma mi sembra che questo si avvicini molto.
Inoltre i cogolli sono usati proprio per anguille e pesci di laguna.
Dai un'occhiata al link...è molto chiaro...


    Reference: http://www.pescareonline.it/archivio/2005_tecniche/attrezzat...
    Reference: http://www.marottamare.it/marotta-e-il-mare/pesca-con-il-cog...
Daniela Scaccaglia
Italy
Local time: 11:49
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Il cogollo è infatti il " verveux " cioè la trappola, la " capéchade " è nell'ambito di questo tipo di pesca, alla fine metterò tra virgolette perchè non trovo l'equivalente italiano e come dice françoise Vogel si tratta di lingua provenzale

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Illustrazioni

Reference information:
http://www.rhone-mediterranee.eaufrance.fr/docs/poissons-mig...
vedi pagina 3

http://www.peche-lr.fr/fr/lapeche/metiers.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-28 14:21:48 GMT)
--------------------------------------------------


ancora su questa tecnica di pesca:

http://www.l-encre-de-mer.fr/doc/Actes_de_la_Journee_mondial...
Les techniques employées dans ces lagunes sont les suivantes :
- [...]
- les trabaques ou capéchades, ces fameuses nasses (verveux) avec une muraille pour guider les poissons.

http://www.pole-lagunes.org/ftp/web/fiches-lagunes/LR/Basse_...
Parmi les engins et techniques de pièges, on peut citer :
• Les trabacs traditionnellement utilisés pour la capture de l'anguille. Ce sont des pièges en forme de triple verveux associés à un filet droit (la paradière). [...],
• La capéchade, piège originaire des étangs palavasiens, [...]. Cette capéchade s'est généralisée entre 1985 et 1990 dans les étangs de Gruissan et de l'Ayrolle alors que seulement la moitié des pêcheurs l'ont adopté sur Bages-Sigean. Elle est au contraire interdite sur l'étang de Campignol. Ce type de piège est aujourd'hui très contesté notamment pour son manque de sélectivité et parce qu’elle permet la capture d'anguille de petite taille, 2 facteurs défavorables au maintien de la ressource.

Les filets maillants et les lignes sont généralement réservés aux périodes creuses pour l'anguille. Les filets maillants de type nappe ou de type trémail, servent notamment à la capture de loups, de mulets, voire de dorades, de plies ou de soles.
Les lignes sont quant à elles, peu utilisées de nos jours, notamment car elles ont tendance à très vite être rendues inefficaces par des algues.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-28 14:34:44 GMT)
--------------------------------------------------

altrimenti detta "capussade"

un sito ricco di ben 36 occorrenze di "capéchade" e un ricco LEXIQUE:
http://horizon.documentation.ird.fr/exl-doc/pleins_textes/pl...

Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search