jardin des plaisirs

Italian translation: giardino dei piaceri

French term or phrase:jardin des plaisirs
Italian translation:giardino dei piaceri
Entered by: Sabrina Leone

12:57 Aug 21, 2010
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
French term or phrase: jardin des plaisirs
Ainsi le carnaval des enfants bat son plein sous l'œil émerveillé des parents qui s'approprient à nouveau l'espace de quelques heures le jardin des plaisirs carnavalesques
Sabrina Leone
giardino dei piaceri
credo che nel resto della frase ci sia qualche errore di sintassi.
Selected response from:

Local time: 19:55
Grading comment
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +8giardino dei piaceri



13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
giardino dei piaceri

credo che nel resto della frase ci sia qualche errore di sintassi.

    Reference: http://www.allafiera.net/html/icon.aspx?id=13&p=3
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto: si, qualche virgola e qualche congiunzione persa per strada....:)
29 mins
  -> e pure una manciata di articoli, particelle, varie ed eventuali... : ) Grazie Fabrizio!

agree  Zerlina: anche 'divertimento/i carnavalesco/chi
35 mins
  -> giusto! inserito nel contesto della frase intera, meglio "giardino dei divertimenti carnavaleschi". grazie Zerlina!

agree  Françoise Vogel: ... ma quali errori?! Una frase bellissima.
2 hrs
  -> c'est vrai! il n'y a pas d'erreur. c'est juste mon coup d'oeil qui a été bien trop superficiel... merci Francoise!

agree  Annie Dauvergne
4 hrs
  -> Merci Annie!

agree  Bruno ..
1 day 1 hr
  -> merci!

agree  Oriana W.: nessun errore in effetti
1 day 16 hrs
  -> grazie Orlea! niuno invero...

agree  Laura Silva
1 day 17 hrs
  -> grazie Laura!

agree  enrico paoletti
1 day 18 hrs
  -> grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search