le père

Italian translation: padre

15:12 Oct 17, 2019
French to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: le père
Bonjour,
j'aimerais savoir si dans le langage quotidien c'est plutôt commun – ou pas du tout – dire "le père", "la mère" en parlant de ses propres parents, donc au lieu de dire, par exemple, "hier mon père a acheté un nouveau costume", dire "hier LE père a acheté un nouveau costume". Ou peut-être est-ce un usage lié à une région en particulier?
Merci d'avance
Grifone
Italy
Italian translation:padre
Explanation:
Io lo tradurrei così.

"l’uso di madre e padre come appellativi è affettato e desueto"

(e probabilmente si mantiene ancora o esisteva qualche decennio fa in certe campagne e/o regioni isolate in Italia)

http://www.treccani.it/enciclopedia/nomi-dei-prontuario-geni...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-17 17:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, ma tieni conto che in campagna i rapporti con i genitori tendono/tendevano ad essere, come in ambiente aristocratico, più "formali" e le marche di rispetto più accentuate...
Selected response from:

DalvaTrad
France
Local time: 12:51
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3padre
DalvaTrad


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
padre


Explanation:
Io lo tradurrei così.

"l’uso di madre e padre come appellativi è affettato e desueto"

(e probabilmente si mantiene ancora o esisteva qualche decennio fa in certe campagne e/o regioni isolate in Italia)

http://www.treccani.it/enciclopedia/nomi-dei-prontuario-geni...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2019-10-17 17:18:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, ma tieni conto che in campagna i rapporti con i genitori tendono/tendevano ad essere, come in ambiente aristocratico, più "formali" e le marche di rispetto più accentuate...

DalvaTrad
France
Local time: 12:51
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Mmh, non saprei, perché mi fa immediatamente pensare a un ambiente aristocratico. Credo sia purtroppo un caso di lost in translation, non si può restituire la stessa immagine.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search