15:12 Oct 17, 2019 |
French to Italian translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: DalvaTrad France Local time: 12:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | padre |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
padre Explanation: Io lo tradurrei così. "l’uso di madre e padre come appellativi è affettato e desueto" (e probabilmente si mantiene ancora o esisteva qualche decennio fa in certe campagne e/o regioni isolate in Italia) http://www.treccani.it/enciclopedia/nomi-dei-prontuario-geni... -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2019-10-17 17:18:06 GMT) -------------------------------------------------- Sì, ma tieni conto che in campagna i rapporti con i genitori tendono/tendevano ad essere, come in ambiente aristocratico, più "formali" e le marche di rispetto più accentuate... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.