ça change des bouchons

Italian translation: un bel cambiamento dagli ingorghi..

08:31 Sep 15, 2020
French to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: ça change des bouchons
Salve! Mi sono imbattuto in questa espressione che immagino sia idiomatica, ma non ne capisco il senso.

Vi riporto la conversazione tra i due:
03:21
A: La pirogue c'est le seul moyen d'accès?
B: Y a pas de routes, donc on est obligé d'y aller en pirogue.
A: d'accord.
B:Voilà.
A: Bon, beh c'est original.
B: Et oui, ça change des bouchons...
A: Oui! des bouchons parisiens!
B: Voilà!

Idee?
Andrea Benfenati
Italy
Italian translation:un bel cambiamento dagli ingorghi..
Explanation:
dagli (=rispetto a, partendo da, prendendo il traffico eccessivo come situazione di partenza)

forse preferirei "rispetto a" alla preposizione articolata: "un bel cambiamento rispetto agli ingorghi"

potrebbe comunque essere un'opzione che spieghi e renda meglio l'uso del "des"

Buon lavoro Andrea!
Selected response from:

Paolo TL
Italy
Local time: 10:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ci cambia dai soliti ingorghi
Emmanuella
4Ci permette di evitare gli ingorghi
Lorenzo Rossi
3 +1un bel cambiamento dagli ingorghi..
Paolo TL
3 -1questo cambia gli ingorghi del traffico
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
questo cambia gli ingorghi del traffico


Explanation:
ça change des bouchons parisiens = questo cambia gli ingorghi (stradali) del traffico parigini

bouchon de circulation = ingorgo del traffico

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Emmanuella: semmai cambia degli ingorghi
6 mins
  -> in italiano è corretto - significa : "un bel cambio rispetto agli ingorghi (stradali) del traffico parigino" ... e tutte le altre risposte successive si riferiscono agli "ingorghi (stradali) del traffico parigino" (!)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ci cambia dai soliti ingorghi


Explanation:
Soliti = rafforzativo

Emmanuella
Italy
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabrizio Zambuto
18 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un bel cambiamento dagli ingorghi..


Explanation:
dagli (=rispetto a, partendo da, prendendo il traffico eccessivo come situazione di partenza)

forse preferirei "rispetto a" alla preposizione articolata: "un bel cambiamento rispetto agli ingorghi"

potrebbe comunque essere un'opzione che spieghi e renda meglio l'uso del "des"

Buon lavoro Andrea!

Paolo TL
Italy
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Feriani
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ci permette di evitare gli ingorghi


Explanation:
La piroga, che probabilmente viene utilizzata sulla Senna, permette di evitare gli ingorghi.
Questa è la mia interpretazione. Infatti ci sono delle imbarcazioni che navigano sulla Senna.


    https://www.parigi.it/it/battelli_sulla_senna.php
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search