Mida

Italian translation: Campione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Mida
Italian translation:Campione
Entered by: Emanuela Galdelli

09:36 Mar 4, 2008
French to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / videogames
French term or phrase: Mida
Après avoir pris suffisamment d'élan, notre héros s'élance sur le pont à toute vitesse et se retrouve de l'autre côté en un clin d'œil. Wah ! T'es trop balèze Mida!
Valentina Porasso
Italy
Local time: 02:51
Campione
Explanation:
Dal contesto sembra un appellativo simpatico e scherzoso che viene dato al ragazzo perché, come per re Mida tutto cio' che tocca é oro, é un tipo super sveglio, atletico, in gamba. Potresti tradurlo con un "campione !" Un'idea :-)

N.B. Se invece é il suo nome proprio, i nomi propri di norma non si dovrebbero tradurre e anche se dovessi tradurlo ... resterebbe sempre e comunque Mida lol Ma questo lo sai solo tu che hai i testo completo ;-)
Selected response from:

Katia Siddi
Italy
Local time: 02:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Campione
Katia Siddi
3Mida
Silvia Carmignani


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mida


Explanation:
Sembra un nome, forse il Re Mida? :-)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-03-04 10:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque sia utilizzato, essendoci la maiuscola, è un nome, quindi non è da tradurre

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: il protagonista viene sempre indicato con <NAME>, penso che MIDA sia un appellativo, forse in slang, ma non saprei come renderlo...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albert Golub: d'accord
2 mins

disagree  Luca Ruella: non penso che il re mida c'entri in questo caso
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Campione


Explanation:
Dal contesto sembra un appellativo simpatico e scherzoso che viene dato al ragazzo perché, come per re Mida tutto cio' che tocca é oro, é un tipo super sveglio, atletico, in gamba. Potresti tradurlo con un "campione !" Un'idea :-)

N.B. Se invece é il suo nome proprio, i nomi propri di norma non si dovrebbero tradurre e anche se dovessi tradurlo ... resterebbe sempre e comunque Mida lol Ma questo lo sai solo tu che hai i testo completo ;-)

Katia Siddi
Italy
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Ruella
1 hr
  -> grazie luca :-)

agree  Maria Rosa Fontana
1 day 10 hrs
  -> grazie rosa :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search