shu shu

21:25 Dec 27, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / onomatopea
French term or phrase: shu shu
Ce qui apparai^t, en français, comme une sorte de jeu de mots: SHU SHU 術數 (les Pratiques et les Nombres) n'est pas un jeu. C'est la seule manière de faire comprendre à un lecteur les Nombres, particulièrement la série de 1 à 9 (les autres étant générés à partire d'eux). Les nombres sont des opérateurs logiques. Par cette formule on peut entendre que l'ordre naturel se laisse prendre en filet que les meilleures opérations du cerveau humain.

----------------

Quel est le jeu de mots que l'on sous-entend en français ? Comment le rendre en italien ?

Moi, j'ai pensé a ça, mais....

Ciò che appare, in francese, come una sorta di gioco di parole: shu shu [cioè: caduto caduto, N.d.T.] ( 術數: le Pratiche e i Numeri) non è un gioco.


merci
claudiabi
Local time: 15:06



Discussion entries: 4





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search