si... m’était conté

Italian translation: tutto ciò che avreste sempre voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:si... m’était conté
Italian translation:tutto ciò che avreste sempre voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere)
Entered by: Raffaella Panigada

13:04 Feb 17, 2011
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: si... m’était conté
Credo che sia un modo di dire, ma non saprei come tradurlo, la frase è questa:

"Trônes en majesté au château de Versailles : si le pouvoir m’était conté…"
Micaela Genchi
Italy
Local time: 20:36
tutto ciò che avreste voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere)
Explanation:
Almeno, questa la spiegazione che si trova qui:

http://it.wikipedia.org/wiki/Sibérie_m'était_contéee

^ La locuzione, che prende le mosse dalla formula Si Peau d’âne m’était conté / J’y prendrais un plaisir extrême ("Se mi raccontassero Pelle d'asino/ ne trarrei estremo piacere") contenuta in un racconto di La Fontaine (Le Pouvoir des Fables), è oggi diffusissima in Francia come titolo di qualunque scritto o documentario che illustra qualcosa, un po' come "tutto quello che avreste voluto sapere su...", o simili.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-17 13:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Credo di aver dimenticato un "sempre": tutto ciò che avreste sempre voluto sapere...
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 20:36
Grading comment
Grazie mille!!!! ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4tutto ciò che avreste voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere)
Raffaella Panigada
Summary of reference entries provided
Si Versailles m'était conté
Carole Poirey

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
si le pouvoir m’était conté
tutto ciò che avreste voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere)


Explanation:
Almeno, questa la spiegazione che si trova qui:

http://it.wikipedia.org/wiki/Sibérie_m'était_contéee

^ La locuzione, che prende le mosse dalla formula Si Peau d’âne m’était conté / J’y prendrais un plaisir extrême ("Se mi raccontassero Pelle d'asino/ ne trarrei estremo piacere") contenuta in un racconto di La Fontaine (Le Pouvoir des Fables), è oggi diffusissima in Francia come titolo di qualunque scritto o documentario che illustra qualcosa, un po' come "tutto quello che avreste voluto sapere su...", o simili.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-17 13:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Credo di aver dimenticato un "sempre": tutto ciò che avreste sempre voluto sapere...

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 20:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille!!!! ;)
Notes to answerer
Asker: Fantastico, credo che sia proprio quello che cercavo, ero sicura che fosse un modo di dire :)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
0 min
  -> Grazie Elena, buona giornata!

agree  Ivana Giuliani
5 mins
  -> Grazie! :-)

agree  P.L.F.Persio
47 mins
  -> Grazzzzie!!!

agree  Zerlina
1 hr
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


31 mins
Reference: Si Versailles m'était conté

Reference information:
La citation se réfère également et surtout au célèbre film de sacha guitry sur l'histoire de Vìersailles
#
Si Versailles m'était conté... - Wikipédia
- [ Traduci questa pagina ]
Aller à : Navigation, rechercher. Si Versailles m'était conté, est un film franco-italien, sorti sur les écrans en 1954, écrit et réalisé par Sacha Guitry. ...
fr.wikipedia.org/wiki/Si_Versailles_m'était_conté...

Carole Poirey
Italy
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search