base de connaissance

Italian translation: base di conoscenza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:base de connaissance
Italian translation:base di conoscenza
Entered by: Antonella Andreella (X)

17:26 Mar 9, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / informatica
French term or phrase: base de connaissance
Choisir des chapitres et sous-chapitres dans la base de connaissance

Campo informatico. Base di conoscenza?
Silvia Guazzoni
Local time: 15:42
base di conoscenza
Explanation:
Sì, ci sono tanti hit

esperti4
La Base di Conoscenza L'esperienza di un Sistema ... da una deduzione. Una base di conoscenza formata da regole come ... effetto). Per riempire una base di conoscenza non necessario analizzare il ...
www.liceograssi.lecco.it/studenti/miriam/esperti4.htm
Ulteriori pagine in www.liceograssi.lecco.it

HTH

AA
Selected response from:

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 15:42
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1knowledge base
Elena Ghetti
4 +1base di conoscenza
Antonella Andreella (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
base di conoscenza


Explanation:
Sì, ci sono tanti hit

esperti4
La Base di Conoscenza L'esperienza di un Sistema ... da una deduzione. Una base di conoscenza formata da regole come ... effetto). Per riempire una base di conoscenza non necessario analizzare il ...
www.liceograssi.lecco.it/studenti/miriam/esperti4.htm
Ulteriori pagine in www.liceograssi.lecco.it

HTH

AA

Antonella Andreella (X)
Italy
Local time: 15:42
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 21
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriano Bonetto: anche sul dizionario informatico della hoepli
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
knowledge base


Explanation:
oppure la potresti indicare in inglese, visto che il termine è chiaro e utilizzato anche in Italia (knowledge base da 7000+ hit nelle pagine italiane di Google)


Elena Ghetti
Italy
Local time: 15:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonella Andreella (X): francamente tradurre un testo dal francese in italiano ricorrendo a dei termini inglesi....
3 hrs
  -> ho spiegato le mie ragioni e come sempre dipende dal contesto, base di conoscenza non risulta immediatamente chiaro in campo informatico, knowledge base sì - se si rivolge a persone esperte di informatica l'inglese è molto più immediato

agree  Andreina Baiano: d'accordo con Elena, è usatissimo, compresi Microsoft e Trados
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search