https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/journalism/6441416-cr%C3%A9dits.html

crédits

Italian translation: crediti ( fotografici)

09:25 Dec 17, 2017
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
French term or phrase: crédits
Buongiorno a tutti.

In una rivista aziendale, dopo la menzione del direttore, caporedattori, etc. vengono citate le fonti delle immagini precedute da "Crédits". Nella traduzione che sto rileggendo è stato tradotto con "Ringraziamenti" ma non mi convince. "Crediti" è un calco diffuso ma cercherei alternative. Qualche idea?

Grazie
Mary Giachetti
Spain
Local time: 08:44
Italian translation:crediti ( fotografici)
Explanation:
https://books.google.it/books?isbn=8884400457
L'Editore chiede scusa degli eventuali errori, lacune od omissioni nell'attribuzione dei crediti fotografici, dichiarandosi fin d'ora disposto a revisioni in sede di eventuali ristampe e al riconoscimento dei relativi diritti ai sensi dell'art. 70 della legge n. 633 del 1941.
https://books.google.it/books?isbn=8820460076
Archivi fotografici locali e patrimonio rurale della montagna appenninica Carlo Alberto Gemignani. Il volume è stato realizzato con il contributo del Dipartimento di Antichità, Filosofia e Storia (DAFIST) dell'Università degli Studi di Genova. Crediti fotografici -
Selected response from:

Emmanuella
Italy
Local time: 08:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2crediti ( fotografici)
Emmanuella
4Fotografie (o immagini) di
Daniela Minieri
3fonte
enrico paoletti
3per le foto si ringraziano
Annamaria Martinolli
3Ringraziamenti
Rosaria Raci (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fonte


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per le foto si ringraziano


Explanation:
Ciao,
Forse "per le foto si ringraziano" potrebbe essere più adatto. In alternativa, si usano anche "attribuzione delle foto", "foto di", "autori delle foto".

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2017-12-17 14:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, se non sono proprio foto, si può anche dire "per le immagini si ringraziano".

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
crediti ( fotografici)


Explanation:
https://books.google.it/books?isbn=8884400457
L'Editore chiede scusa degli eventuali errori, lacune od omissioni nell'attribuzione dei crediti fotografici, dichiarandosi fin d'ora disposto a revisioni in sede di eventuali ristampe e al riconoscimento dei relativi diritti ai sensi dell'art. 70 della legge n. 633 del 1941.
https://books.google.it/books?isbn=8820460076
Archivi fotografici locali e patrimonio rurale della montagna appenninica Carlo Alberto Gemignani. Il volume è stato realizzato con il contributo del Dipartimento di Antichità, Filosofia e Storia (DAFIST) dell'Università degli Studi di Genova. Crediti fotografici -


Emmanuella
Italy
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Cerioli
1 day 13 hrs
  -> merci Alessandra

agree  Oriana W.: https://books.google.it/books?id=-Ca6CAAAQBAJ&pg=PT4&dq=cred...'autore&f=false
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fotografie (o immagini) di


Explanation:
Un'alternativa più concisa e diretta a "crediti"

Daniela Minieri
France
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ringraziamenti


Explanation:
Le Robert micro, crédit: être en crédit auprès de qqn.

Essere in debito nei confronti di...

Rosaria Raci (X)
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: