https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/law-contracts/6463441-beaux-emprunts.html

beaux emprunts

Italian translation: contratti di locazione, prestiti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:baux, emprunts
Italian translation:contratti di locazione, prestiti
Entered by: AVAT

17:57 Feb 4, 2018
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto
French term or phrase: beaux emprunts
Non ho ulteriore contesto è una lista.
Leasing ?
Dario Natale
Local time: 06:10
contratti di locazione, prestiti
Explanation:

n'y a-t-il pas une virgule entre les deux termes ? ou peut-être s'agit-il simplement d'en-têtes

un bail / des baux

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2018-02-04 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

Eh eh attention : jamais deux sans trois ! ;))
Bon travail !

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2018-02-13 17:44:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Dario, bonne soirée
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 06:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3contratti di locazione, prestiti
AVAT
Summary of reference entries provided
https://www.l-expert-comptable.com/a/529978-emprunt-ou-leasing.html
Maria Cristina Chiarini

Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
baux, emprunts
contratti di locazione, prestiti


Explanation:

n'y a-t-il pas une virgule entre les deux termes ? ou peut-être s'agit-il simplement d'en-têtes

un bail / des baux

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2018-02-04 18:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

Eh eh attention : jamais deux sans trois ! ;))
Bon travail !

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2018-02-13 17:44:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Dario, bonne soirée

AVAT
Italy
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Non pas de virgule mais il s'agit d'une coquille probablement comme pour beaux

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: https://www.l-expert-comptable.com/a/529978-emprunt-ou-leasing.html

Reference information:
Da quello che leggo https://www.l-expert-comptable.com/a/529978-emprunt-ou-leasi... leasing e emprunt sembrano diversi

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2018-02-04 18:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.l-expert-comptable.com/a/529978-emprunt-ou-leasi...

Maria Cristina Chiarini
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Grazie !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: