21:06 Apr 22, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / contratto di franchising | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Borrelli United Kingdom Local time: 00:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | v.s. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
v.s. Explanation: ... in nessun caso le indicazioni fornite in quest'ottica [senso, direzione] possono impegnare il concessionario perchè da una parte il concessionario regionale [quello che ottiene la licenza] ha un ruolo determinante nella riuscita della sua attività, dall'altra solo a lui compete [e non al franchisor nazionale] la commissione di qualsivoglia ricerca preliminare di mercato in funzione della scelta che egli compie della zona di implanation [adesso non mi viene la parola!!!] -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 42 mins (2005-04-22 23:48:45 GMT) -------------------------------------------------- cosa non ti era chiaro? -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 47 mins (2005-04-23 13:53:57 GMT) -------------------------------------------------- ero un po\' stanco quando l\'ho scritto. Francine ha ragione, qualsivoglia è bruttino(direi la commissione di ricerche preliminari senza qualunque e/o ogni e/o tutte le ricerche ...), la forma va migliorata ma non è una trad definitiva, solo un spunto. Good luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |