13:16 Oct 22, 2010 |
|
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | operatori non del tutto competenti/ qualificati |
| ||
3 | persone coinvolte non agguerrite |
|
Discussion entries: 3 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Automatic update in 00: |
persone coinvolte non agguerrite Explanation: .. -------------------------------------------------- Note added at 31 min (2010-10-22 13:48:30 GMT) -------------------------------------------------- sono un po' perplessa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
operatori non del tutto competenti/ qualificati Explanation: il senso sembra quello |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications