GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:00 May 6, 2005 |
French to Italian translations [PRO] Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giuseppe Randazzo Italy Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ... |
| ||
4 | alla postazione |
|
alla postazione Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-05-06 15:03:09 GMT) -------------------------------------------------- intesa come postazione lavorativa assegnata |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... Explanation: io nn metterei nulla...Si parla di scelleuse manuelle..di scelleuse semi-automatique..ecc ecc...NOn serve mettere au posto |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.