11:02 Dec 28, 2010
This question was closed without grading. Reason: Errant question

French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
French term or phrase: maître-cône
"Ajuster un maître-cône de gutta-percha à 0,5 mm de la longueur de travail en vérifiant l’obtention du « tug-back ». Contrôler ensuite avec une radiographie." poi "Enduire le maître-cône d’un peu de ciment de scellement et l’introduire jusqu’à la longueur de travail."
Secondo voi è corretto tradurlo semplicemente con 'cono di guttaperca'? In un file di riferimento del cliente è stato tradotto così.
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 03:55

Discussion entries: 1


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search