étude de la peau par photogradeur

Italian translation: studio della pelle per mezzo della scala di Lamier

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:étude de la peau par photogradeur
Italian translation:studio della pelle per mezzo della scala di Lamier

12:14 Feb 15, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-19 09:54:32 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / fillers
French term or phrase: étude de la peau par photogradeur
sapete per caso se in italiano esiste, o si lascia la parola inglese photograder.
grazie a tutti per l'aiuto
Donatella Talpo
Spain
Local time: 00:27
studio della pelle per mezzo della scala di Lamier
Explanation:
Une amélioration significative du vieillissement cutané photo-induit évalué à l’aide de l’échelle de Lamier (photogradeur) a permis de mettre en évidence le gain d’un grade de sévérité qui passe d’un score de 4 à 3 sur cette échelle pouvant varier de 1 à 6. En 3 mois,on passe d’un photovieillissement modéré à sévère à un photovieillissement modéré, et ce quel que soient le pays étudié et le type de peau des patients.
Après 3 mois d’utilisation quotidienne, les patients estiment paraître 5 ans de moins (moyenne auto-évaluée par 1462 sujets).
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
grazie a tutti comunque.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1studio della pelle per mezzo della scala di Lamier
enrico paoletti
4 +1valutazione della cute con scanner a luce strutturata
Interpretatio
4esame dermatoscopico in epiluminescenza digitale
Bruno ..


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
studio della pelle per mezzo della scala di Lamier


Explanation:
Une amélioration significative du vieillissement cutané photo-induit évalué à l’aide de l’échelle de Lamier (photogradeur) a permis de mettre en évidence le gain d’un grade de sévérité qui passe d’un score de 4 à 3 sur cette échelle pouvant varier de 1 à 6. En 3 mois,on passe d’un photovieillissement modéré à sévère à un photovieillissement modéré, et ce quel que soient le pays étudié et le type de peau des patients.
Après 3 mois d’utilisation quotidienne, les patients estiment paraître 5 ans de moins (moyenne auto-évaluée par 1462 sujets).



    Reference: http://www.acomactive.info/index.php/2009/12/04/zoom-sur-lac...
enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
grazie a tutti comunque.
Notes to answerer
Asker: Génial Merci. Grazie.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Grazia Piscopiello: Su internet non trovo alcun riferimento alla "scala di Lamier". Potresti farmi un esempio di testo che parla di questa scala? Grazie
1 hr
  -> http://www.acomactive.info/index.php/2009/12/04/zoom-sur-lac...

agree  Lionel_M (X)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valutazione della cute con scanner a luce strutturata


Explanation:
Un'applicazione della fotogrammetria alla cosmesi...




    Reference: http://www.lapelle.it/ricerca/scanner_a_luce_strutturata.htm
    Reference: http://www.simitecno.it/sistemi_medicali.html
Interpretatio
Italy
Local time: 00:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti: Credo che la tua proposta è meglio della mia.
15 hrs
  -> Grazie enricop:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esame dermatoscopico in epiluminescenza digitale


Explanation:
E' valida anche la risposta di Interpretatio. Saluti


    Reference: http://www.idi.it/amb/epildig.htm
Bruno ..
Italy
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search