de cause naturelle secondaire à un accident vasculaire cérébrale

Italian translation: per cause naturali conseguenti / in conseguenza di un ictus cerebrale

10:06 Aug 3, 2018
French to Italian translations [PRO]
Medical (general) / Risultato autopsia
French term or phrase: de cause naturelle secondaire à un accident vasculaire cérébrale
Si tratta di un risultato di un'autopsia in cui viene indicata la causa della morte:
Je soussigné, docteur XXX, Médecin Légiste à XXX, déclare que la mort de XXX est de cause naturelle secondaire à un accident vasculaire cérébrale.
MariannaBin
Italy
Local time: 13:58
Italian translation:per cause naturali conseguenti / in conseguenza di un ictus cerebrale
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2018-08-03 10:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

per cause naturali conseguenti a / in conseguenza di un ictus cerebrale

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2018-08-03 17:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Certamente. È un sinonimo, benché meno utilizzato.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3per cause naturali conseguenti / in conseguenza di un ictus cerebrale
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
per cause naturali conseguenti / in conseguenza di un ictus cerebrale


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2018-08-03 10:18:11 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

per cause naturali conseguenti a / in conseguenza di un ictus cerebrale

--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2018-08-03 17:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

Certamente. È un sinonimo, benché meno utilizzato.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85
Notes to answerer
Asker: anziché "ictus" non andrebbe bene anche "accidente cerebrovascolare"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desila
5 mins
  -> Grazie mille Desila

agree  Marina Della torre
1 hr
  -> Grazie mille Marina

agree  Ellen Kraus: l´ictus suffirait (sans cerebral) étant donné avc = ictus
7 hrs
  -> Grazie mille. In italiano "cerebrale" va specificato, almeno nel linguaggio medico, perché l'ictus, benché come termine isolato indichi comunemente quello cerebrale, non è solo un problema cerebrale e neppure solo vascolare.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search