Apr 5, 2003 15:47
21 yrs ago
French term

de ce fait, on délègue moins

French to Italian Other �volution de la cuisine
les classes moyennes se développent er avec l'évolution des moeurs la domesticité disparait. De ce fait on délégue moins, on ne cache plus la préparation des repas , jusqu'à faire communiquer, voire integrer la cuisine à la salle à manger.

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

A causa di ciò, si delega meno

non si nasconde più la preparazione dei pasti...

Intende dire, a mio avviso, che non si incarica qualcuno a compiere un atto in propria vece, nella fattispecie cucinare (non si prende più la cuoca, la donna a ore, eccetera).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-05 16:39:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me questo brano sottolinea che l\'evoluzione della classe media ha abolito la separazione tra camera da pranzo e cucina, fino a integrarle e renderle comunicanti, senza più considerare l\'atto della preparazione dei pasti come qualcosa da nascondere o da delegare ad altri e vivendo così l\'ambiente cucina in prima persona.

Peer comment(s):

agree Gilda Manara
37 mins
merci ancora :)
agree paolopaci
1 day 11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Perciò, si delegano meno cose, la preparazione dei pranzi non si nasconde più,...

più leggero
Something went wrong...
1 day 16 hrs

affidare ad altri

Non si tende perciò più così spesso ad affidare ad altri la preparazione dei pasti o a procedervi di nascosti ...
E' una circonlocuzione, ma per me 'delegare' sa di ufficio e non mi convince per chi affida la cucina alla cuoca o fa venire il pranzo dall'esterno.
Something went wrong...
1 day 17 hrs

Di conseguenza si delega meno

de ce fait si può tradurre come "di conseguenza"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search