débat à l\'emporte-pièce

Italian translation: dibattito semplicistico

10:00 Jul 1, 2018
French to Italian translations [Non-PRO]
Other
French term or phrase: débat à l\'emporte-pièce
Tout indique que, pour Hollande comme pour une partie de la gauche, ce « mariage pour tous » relève au mieux du mauvais moment à passer, au pire d’une potion qu’il faut ingurgiter pour respecter une promesse électorale. Or, le mariage homosexuel n’est pas un sujet anodin, comme on voudrait nous le faire croire. Ses conséquences en matière d’adoption, mais surtout de procréation médicale assistée, puis de gestation pour autrui par des mères porteuses, sont abyssales. Elles méritent mieux qu’un débat à l’emporte-pièce. François Hollande, s’il veut préserver la fragile cohésion d’une société française minée par la crise, serait bien inspiré de remettre l’ouvrage sur le métier et de laisser du temps au temps.


Per débat à l'emporte-pièce, in questo caso, si intende un dibattito basato su generalizzazioni? O feroce?
Grifone
Italy
Italian translation:dibattito semplicistico
Explanation:
Quindi come suggerisci tu, basato su generalizzazioni... schematico, riduttivo, ecc. e perciò anche astioso : feroce sì, ma in totale malafede.
Selected response from:

DalvaTrad
France
Local time: 02:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dibattito semplicistico
DalvaTrad
Summary of reference entries provided
preconfezionato, brutale, o la va o la spacca ;-)
Françoise Vogel

  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dibattito semplicistico


Explanation:
Quindi come suggerisci tu, basato su generalizzazioni... schematico, riduttivo, ecc. e perciò anche astioso : feroce sì, ma in totale malafede.

DalvaTrad
France
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazia Dalva, sempre preziosa!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 7 hrs
Reference: preconfezionato, brutale, o la va o la spacca ;-)

Reference information:
À l'emporte-pièce, loc. [...] . Au fig. D'une manière directe, nette et franche et p. ext., d'une manière incisive, acerbe.

http://www.cnrtl.fr/definition/emporte-piece
-----------------------------------------------------------------------
A l'emporte-pièce
D'une manière directe, nette et franche
D'une manière mordante, incisive
Brutalement, sans tact, sans finesse

http://www.expressio.fr/expressions/a-l-emporte-piece.php
---------------------------------------------------------------------------------

Françoise Vogel
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search