Barbes de coupe sur les tranches

Italian translation: Sfilacciature (dovute al taglio) sui bordi

14:37 Mar 25, 2011
French to Italian translations [PRO]
Paper / Paper Manufacturing
French term or phrase: Barbes de coupe sur les tranches
si tratta di problemi riguardo la stampa
Marianna Tucci
Italy
Local time: 00:26
Italian translation:Sfilacciature (dovute al taglio) sui bordi
Explanation:
La precisione della tecnica adottata per il taglio influisce sulle prestazioni della carta e sulla
qualità dell'immagine.
Quando la carta viene tagliata con una lama poco affilata, i bordi tendono a incollarsi insieme
formando una "giunzione" che provoca inceppamenti e genera un eccesso di polvere cartacea
all'interno della stampante. La polvere cartacea si forma anche durante il taglio dei fogli in
formato folio dal rullo di carta. Le migliori case produttrici provvedono a eliminare la polvere
dalla carta prima del confezionamento.
Una leggera sfilacciatura sui bordi dei fogli può causare la contaminazione della stampante e la
presenza di fibre visibili all'interno delle immagini stampate.
Se il taglio non è perfettamente ad angolo retto possono verificarsi difetti di allineamento,
inceppamenti e problemi di impilatura. Sono possibili anche difetti nella qualità dell'immagine
a causa dell'errata registrazione lungo il percorso carta.
Lievi variazioni nelle dimensioni dei fogli tagliati possono inoltre provocare problemi di
registrazione tra i vari fogli nelle operazioni di rilegatura.
Taglio e rifilatura in proprio
Xerox raccomanda l'uso di supporti pretagliati nel sistema Xerox Nuvera.
Nota
Se è necessario procedere al taglio dei fogli prima della stampa, per ottenere buoni risultati
è fondamentale predisporre un programma di manutenzione interno al fine di garantire
sempre un'adeguata affilatura delle lame e l'eliminazione della polvere mediante sistemi
di aspirazione o aerazione. La mancata predisposizione di un programma di questo tipo
può comportare tempi di inattività eccessivi o richieste di intervento tecnico troppo
frequenti.
Se è necessario un taglio su misura, si raccomanda l'uso di una taglierina longitudinale.
Xerox raccomanda di rifilare i fogli una volta ultimata la stampa per evitare di generare polvere
di carta ed evitare problemi di contaminazione della stampante.
http://download.support.xerox.com/pub/docs/DocuTech_100_Copi...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-03-25 15:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Se può servirti, in questo sito http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html puoi trovare una definizione (anche per "coupe de rejet") in francese, inglese e spagnolo

PROBLÈMES
Pollution des zones imprimées
CAUSES
Barbes de coupe sur les tranches
SOLUTIONS
Lorsqu'un papier est refendu en
deux avant l'impression, il est nécessaire
d'effectuer une coupe de rejet.
http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html (voce Imprimabilité)

PROBLEM
Print interference, especially at the edges
CAUSE
Cutting debris
REMEDY
When cutting paper in half prior to printing, it is necessary to back knife trim the edge cut from the front of the guillotine blade.
http://www.arjowigginsgraphic.com/tips.html (voce Printability)


Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 00:26
Grading comment
grazie, molto gentile
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Sfilacciature (dovute al taglio) sui bordi
Silvia Carmignani
4sfridi sui bordi tagliati
Maria Emanuela Congia
3barbe sui bordi
Ivana Giuliani


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
barbe sui bordi


Explanation:
naturalmente dovute al taglio

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Sfilacciature (dovute al taglio) sui bordi


Explanation:
La precisione della tecnica adottata per il taglio influisce sulle prestazioni della carta e sulla
qualità dell'immagine.
Quando la carta viene tagliata con una lama poco affilata, i bordi tendono a incollarsi insieme
formando una "giunzione" che provoca inceppamenti e genera un eccesso di polvere cartacea
all'interno della stampante. La polvere cartacea si forma anche durante il taglio dei fogli in
formato folio dal rullo di carta. Le migliori case produttrici provvedono a eliminare la polvere
dalla carta prima del confezionamento.
Una leggera sfilacciatura sui bordi dei fogli può causare la contaminazione della stampante e la
presenza di fibre visibili all'interno delle immagini stampate.
Se il taglio non è perfettamente ad angolo retto possono verificarsi difetti di allineamento,
inceppamenti e problemi di impilatura. Sono possibili anche difetti nella qualità dell'immagine
a causa dell'errata registrazione lungo il percorso carta.
Lievi variazioni nelle dimensioni dei fogli tagliati possono inoltre provocare problemi di
registrazione tra i vari fogli nelle operazioni di rilegatura.
Taglio e rifilatura in proprio
Xerox raccomanda l'uso di supporti pretagliati nel sistema Xerox Nuvera.
Nota
Se è necessario procedere al taglio dei fogli prima della stampa, per ottenere buoni risultati
è fondamentale predisporre un programma di manutenzione interno al fine di garantire
sempre un'adeguata affilatura delle lame e l'eliminazione della polvere mediante sistemi
di aspirazione o aerazione. La mancata predisposizione di un programma di questo tipo
può comportare tempi di inattività eccessivi o richieste di intervento tecnico troppo
frequenti.
Se è necessario un taglio su misura, si raccomanda l'uso di una taglierina longitudinale.
Xerox raccomanda di rifilare i fogli una volta ultimata la stampa per evitare di generare polvere
di carta ed evitare problemi di contaminazione della stampante.
http://download.support.xerox.com/pub/docs/DocuTech_100_Copi...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-03-25 15:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Se può servirti, in questo sito http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html puoi trovare una definizione (anche per "coupe de rejet") in francese, inglese e spagnolo

PROBLÈMES
Pollution des zones imprimées
CAUSES
Barbes de coupe sur les tranches
SOLUTIONS
Lorsqu'un papier est refendu en
deux avant l'impression, il est nécessaire
d'effectuer une coupe de rejet.
http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html (voce Imprimabilité)

PROBLEM
Print interference, especially at the edges
CAUSE
Cutting debris
REMEDY
When cutting paper in half prior to printing, it is necessary to back knife trim the edge cut from the front of the guillotine blade.
http://www.arjowigginsgraphic.com/tips.html (voce Printability)




Silvia Carmignani
Italy
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazie, molto gentile

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Emanuela Congia: Scusa, Silvia, non avevo letto la tua risposta e ho fornito lo stesso link:-)))
36 mins
  -> Grazie :-)

agree  enrico paoletti
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sfridi sui bordi tagliati


Explanation:
Che io sappia, le "barbes" sono gli sfridi (cioè il residuo di carta dopo il taglio). Vedi qui:

PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Pollution des zones imprimées Barbes de coupe sur les tranches Lorsqu'un papier est refendu en
deux avant l'impression, il est nécessaire
d'effectuer une coupe de rejet.

http://www.arjowigginsgraphic.com/astuces.html

sotto Imprimabilité

Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search