ahaner le crâne ras

Italian translation: dimenare il cranio raso/rasato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ahaner le crâne ras
Italian translation:dimenare il cranio raso/rasato
Entered by: Emanuela Galdelli

10:37 Nov 29, 2007
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: ahaner le crâne ras
come posso tradurre questa espressione? Non sono riuscita a com prendere il termine ahaner
Riporto qualche verso della poesia che possa chiarire il significato
Les dents heurtées au vent contre
Les épaules arraisonnées
Le corps tout tremblant de la galopade
Je peux courir
Ahaner le crâne ras
Desserer les mâchoires pointues...
grazie a tutti
PROF.CHIARA
Local time: 15:11
dimenare il cranio raso/rasato
Explanation:
un'altra idea, abbandonando un po' il senso letterale del verbo
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:11
Grading comment
grazie. Il senso è proprio questo ovvero "scuotere, dimenare".
Ad ogni modo grazie a tutti per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dimenare il cranio raso/rasato
Silvia Carmignani
4sfinire, far penare (il cranio rasato)
Melissa Giovagnoli
3pousser le cri ahan en travaillant
Annie Dauvergne
1sudare
Loredana Vicario


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sfinire, far penare (il cranio rasato)


Explanation:
ahaner é nel senso di s'epuiser, souffrir, fatiguer...é un modo di descrivere lo sforzo di quella parte del corpo..un'idea


    Reference: http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=2&mot=a...
Melissa Giovagnoli
United Kingdom
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pousser le cri ahan en travaillant


Explanation:
le verbe ahaner signifie supporter une grande fatigue."Ahan" est un cri de fatigue.
La traduzione del verbo sarebbe ammazzarsi di stanchezza.
Penso che, nel contesto, sia di più emettere quel grido.
Quanto a "crâne ras", andrebbe bene "la testa rasata" ? Non mi piace molto.
Spero di essere stata d'aiuto.

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutes (2007-11-29 11:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

ammazzarmi di fatica,
corrego
ho sbagliato a dare la definizione come risposta

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dimenare il cranio raso/rasato


Explanation:
un'altra idea, abbandonando un po' il senso letterale del verbo

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Grading comment
grazie. Il senso è proprio questo ovvero "scuotere, dimenare".
Ad ogni modo grazie a tutti per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hadriana
47 mins

agree  Allergic (X)
189 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
sudare


Explanation:
seguendo il ragionamento che è un cavallo il soggetto che si esprime in prima persona, ho pensato ad un altro sinonimo di *ahner*: sudare.
Forse nel contesto ci potrebbe anche stare, ma il mio ragionamento potrebbe essere fuori pista (ho messo il livello minimo di affidibilità)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-11-29 12:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

ho dimenticato una a: ahaner

Loredana Vicario
Italy
Local time: 15:11
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search