au prix que

Italian translation: e tirando tirando il filo si va spezzando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au prix qu'il tire, son fil déchire
Italian translation:e tirando tirando il filo si va spezzando
Entered by: Ivana Giuliani

09:53 Jul 21, 2014
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: au prix que
Si tratta di una filastrocca per bambini, non riesco a rendere il significato dell'espressione "au prix qu'il tire, son fil déchire" . Una possibile traduzione sarebbe :" Man mano che tira, il filo si spezza"??
paola92
Italy
e tirando tirando il filo si va spezzando
Explanation:
.
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6tirando e tirando il filo vien spezzando
Giuseppe Bellone
3a furia di tirare il filo si va a strappare/ a forza di tirare il filo si va a lacerare/
Elena Zanetti
3e tirando tirando il filo si va spezzando
Ivana Giuliani
3man mano che tira il filo si spezza
Cora Annoni


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
man mano che tira il filo si spezza


Explanation:
direi che la tua proposta va bene; non mi viene in mente altro; peccato non riuscire a trovare la rima

Cora Annoni
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
tirando e tirando il filo vien spezzando


Explanation:
Così c'è la rima, se ti piace.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 07:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Interpretatio: bello
10 mins
  -> ... azzziee :))

agree  Françoise Vogel: joli
32 mins
  -> Merci , merci :)

agree  Ketty Federico
2 hrs
  -> Grazie :)

agree  Annie Dauvergne: comme Françoise
2 hrs
  -> Et alors merci merci encore une fois :))

agree  Oriana W.
5 hrs
  -> Grazi :)

agree  Mariagrazia Centanni
1 day 3 hrs
  -> Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e tirando tirando il filo si va spezzando


Explanation:
.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a furia di tirare il filo si va a strappare/ a forza di tirare il filo si va a lacerare/


Explanation:
tirando tirando il filo va strappando

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-07-21 10:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

dechirer poi ha vari significati lacerare, strappare, spezzare..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search