18:02 Jan 5, 2015 |
|
French to Italian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Dare da mangiare |
| ||
3 | trangugiandolo / sbafandolo |
|
Discussion entries: 22 | |
---|---|
Dare da mangiare Explanation: Capire cosa significhi e che valore abbia in questo contesto è davvero arduo, ma la mia idea è di tradurlo con "dare da mangiare/nutrirlo". Probabilmente, fa riferimento ad un termine gergale o dialettale che non traduce un termine professionale più specifico. Diversamente, non saprei che altro suggerire. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trangugiandolo / sbafandolo Explanation: ''Enfourner'' significa di solito ''ingoiare'', ma in senso popolare, significa anche 'mangiare una quantità esagerata, molto al di fuori della capienza della bocca''. Il testo dice che ''per intrattenerlo / interessarlo gli facevano credere di allontanarlo cambiandolo, di ingoiarlo / trangugiarlo, di regalarlo ( a qualcuno ) o di venderlo ''. Sono dei gesti che ho visto fare anche in Italia, per questo ho scelto questa traduzione, visto che 'enfourner' significa anche 'infornare'. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-01-06 14:40:21 GMT) -------------------------------------------------- Chiaramente è un gioco, una finta ... C'è una ninna nanna per bambini in Italia, che dice '' Ninna nanna, ninna oh, questo bambino a chi lo do, se lo do alla Befana, se lo tiene una settimana, se lo do all'uomo nero, se lo tiene un anno intero ... '' e si usa dire:'' Ti mangio !'' Ma è un modo per giocare con i bambini ... Guarda questo video: https://www.youtube.com/watch?v=KCfEadAg98M -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-01-06 14:49:20 GMT) -------------------------------------------------- Ma se provi a postare un bel trafiletto in più di contesto, ti possiamo aiutare meglio, ci sono più possibilità di comprensione ... -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2015-01-06 15:14:53 GMT) -------------------------------------------------- Ad es. mi risulta poco comprensibile, come mai si mettano ad intrattenere o distrarre un bambino che rischia di morire o fragile ... a meno che, non credano nella terapia del riso ... -------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2015-01-07 20:54:10 GMT) -------------------------------------------------- Grazie Sara di avermi chiarito la situazione ! Non si tratta proprio di quello che ho pensato io e puoi tradurre letteralmente con ''infornandoli''. Alla prossima ! Reference: http://www.dizionariofrancese.com/traduzione-dal-francese-al... Reference: http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/reten... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.