Vedi frase

12:01 Jan 28, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
French term or phrase: Vedi frase
Non riesco a trovare una buona soluzione per la parte tra asterischi.
Qualche suggerimento?

Commencer à appuyer sur la pige une demi-dent avant l'alignement des repères arbre à cames, *afin d'éviter de tomber dans un trou d'équilibrage vilebrequin*.
Local time: 23:52

Summary of answers provided
3al fine di evitare di cadere in un buco del bilanciamento a gomito
Elena Fiori



2741 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
al fine di evitare di cadere in un buco del bilanciamento a gomito

équilibrage vilebrequin = bilanciamento a gomito

Elena Fiori
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search