Jun 24, 2002 12:37
22 yrs ago
French term

butées de cisaillement

French to Italian Tech/Engineering
Fasi principali della prefabbricazione di una controdiga:

Mise en place des trois butées de cisaillement

Grazie

Proposed translations

1 hr
Selected

spalle adatte a sollecitazioni di taglio/per sollecitazioni di taglio

Guarda che non ne sono sicura al 100%, ma mi sembra la soluzione più logica.
Butée (Robert-Signorelli): (massif de pierre destiné à supporter une poussée; culée d'un pont) = spalla (che per una diga va bene)
"De cisaillement" è un po' più difficile. Penso che qui significhi "capable de résister au cisaillement", dove "cisaillement" è "shear(ing) stress" in inglese (ho dovuto cercare l'equivalente in inglese per avere la traduzione in italiano: cfr. http://sis.agr.gc.ca/siscan/glossary/shear_stress.html), che è "sollecitazione (o sforzo) di taglio" (Marolli).

Spero ti sia d'aiuto

Cri
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search