GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:57 Jan 28, 2003 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MT Translations Local time: 15:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | isobutile |
| ||
5 | secondo me... |
| ||
5 | Vedi sotto |
|
isobutile Explanation: Probabile che si tratti di un errore di battitura. Isobutyl corrisponde all'italiano *isobutile* di cui ho sentito ampiamente parlare. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-28 17:02:00 (GMT) -------------------------------------------------- Infatti se fai la ricerca su google il risultato è ... ***La ricerca di isibutyl contiene degli errori di digitazione e ha prodotto 0 risultati*** |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondo me... Explanation: hai ragione tu, errore di battuta. Dovrebbe essere : isobutyl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vedi sotto Explanation: Si, sans aucun doute! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.