GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:42 Jan 23, 2004 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: chabert | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ok ma metterei |
| ||
5 | contrarie all'idea/alle concezioni |
| ||
4 | danneggiano la sicurezza, il confort.... |
| ||
1 | ridurre |
|
ok ma metterei Explanation: della sicurezza, del confort ecc ecc raffa1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nuisent aux notions de securité danneggiano la sicurezza, il confort.... Explanation: alternativa "Nuire" n'est pas aussi fort qu'"etre contraire à" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ridurre Explanation: "Les zones d'ombre nuisent aux principes de sécurité": qui si fa riferimento alle zone d'ombra come se fossero umani. Le zone d'ombra riducono la sicurezza, il comfort, ..... I principi di sicurezza, di ........ vengono diminuiti dalle zone d'ombra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrarie all'idea/alle concezioni Explanation: credo che si tratti delle concezioni (o dell'idea) più o meno convenzionali che si hanno di qualcosa. Solitamente "notion" corrisponde esattamente a concezione |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.