GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Jun 10, 2014 |
French to Italian translations [Non-PRO] Marketing - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enrico Antonio Mion France Local time: 22:45 | ||||||
Grading comment
|
economico Explanation: Propongo "è l'abbonamento ideale per chi vuole risparmiare/economizzare" Example sentence(s):
Reference: http://www.finanzautile.org/abbonamento-adsl-come-scegliere.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
risparmiare Explanation: Io tradurrei così "è la tariffa ideale per risparmiare...". Buon lavoro Sonia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presupposti bassi | budget bassi Explanation: differenti possibilità |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per budget limitati Explanation: è la formula ideale per budget limitati.. |
| ||||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |