"droit de bouchon" qu'est ce que c'est?

Italian translation: diritto di tappo

17:05 Apr 23, 2005
French to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: "droit de bouchon" qu'est ce que c'est?
article sur vin et dégustation!
Maria Grazia Falcinelli
Italy
Local time: 09:02
Italian translation:diritto di tappo
Explanation:
E' il prezzo che una ditta di catering fa pagare per l'apertura e il servizio da parte del suo personale del vino fornito dal cliente stesso. Si usa la stessa espressione...

http://www.mariage.fr/article/feter/intro_feter.cfm
Le droit de bouchon: Si vous vous charger d'apporter vos boissons, le traiteur vous facturera un montant forfaitaire par bouteille. Le coût des boissons peut deveniralors exorbitant. Heureusement tous les traiteurs ne pratiquent pas ce droit de bouchon ! Souvent ils vous laissent le choix de fournir vous-même les boissons de la réception…

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-23 17:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

si usa anche in certi ambienti, l\'espressione americana BYOB (Bring your own bottle). Parecchi esempi, per esempio digitando BYOB + vino
http://www.diwinetaste.com/dwt/it2004021.php

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-23 17:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

si trova anche qualche... \"diritto di stappo\"
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:02
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3diritto di tappo
Agnès Levillayer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
droit de bouchon
diritto di tappo


Explanation:
E' il prezzo che una ditta di catering fa pagare per l'apertura e il servizio da parte del suo personale del vino fornito dal cliente stesso. Si usa la stessa espressione...

http://www.mariage.fr/article/feter/intro_feter.cfm
Le droit de bouchon: Si vous vous charger d'apporter vos boissons, le traiteur vous facturera un montant forfaitaire par bouteille. Le coût des boissons peut deveniralors exorbitant. Heureusement tous les traiteurs ne pratiquent pas ce droit de bouchon ! Souvent ils vous laissent le choix de fournir vous-même les boissons de la réception…

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-23 17:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

si usa anche in certi ambienti, l\'espressione americana BYOB (Bring your own bottle). Parecchi esempi, per esempio digitando BYOB + vino
http://www.diwinetaste.com/dwt/it2004021.php

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-23 17:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

si trova anche qualche... \"diritto di stappo\"

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search