droit de tirage

Polish translation: prawo do publikacji

18:18 Jun 17, 2010
French to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: droit de tirage
witam, jestem w trakcie tłumaczenia tekstu umowy dotyczącej darowizny dzieł sztuki (rzeźb) na rzecz muzeum. Pojawia się termin "droit de tirage" w kontekście np. "societe X confirme la cession du droit de tirage des sculptures provenant de ces platres au profit de...". Czy jest tu mowa o "Specjalnych prawach ciągnienia?". Troszkę mi to do kontekstu nie pasuje... Będę bardzo wdzięczna za szybką pomoc.
ulapolanska
Local time: 19:37
Polish translation:prawo do publikacji
Explanation:
tak bym proponował

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-06-17 18:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

z dodatkowym kontekstem wydaje się, że chodzi o prawo do wykonywania kopii
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 19:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3prawo do publikacji
Adam Lankamer
3prawo do powielania
Barbara Kalinka


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
prawo do publikacji


Explanation:
tak bym proponował

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-06-17 18:53:32 GMT)
--------------------------------------------------

z dodatkowym kontekstem wydaje się, że chodzi o prawo do wykonywania kopii

Adam Lankamer
Poland
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: a w takim kontekście: "Musee autorise Monsieur X a tirer 12 exemplaires en bronze de chacun des platres, moins les tirages qui ont ete deja effectues (...)"?... Z góry dziękuję za pomoc!

Asker: chyba faktycznie pasuje! (zbytnio się zasugerowałam "prawem do ciągnienia..."). Bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider: prawo do wykonywania kopii, w okreslonej ilosci
3 hrs

agree  Bartosz Rogowski: SDR-y faktycznie tu nie pasują :-)
12 hrs

agree  Witold Lekawa
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prawo do powielania


Explanation:
Tutaj może nawet w bardziej specyficzny sposób: do wykonywania odlewów

Barbara Kalinka
Poland
Local time: 19:37
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search