vous est bien a X (sieć sklepów kosmetycznych)

Polish translation: Nie ma jak w X

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vous est bien a X (sieć sklepów kosmetycznych)
Polish translation:Nie ma jak w X
Entered by: Ewa Kondracka

17:55 May 13, 2009
French to Polish translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: vous est bien a X (sieć sklepów kosmetycznych)
taki slogan... niby proste, tyle że po fr. wyraża 2 myśli - że to tu i że jest tu fajnie;) ma ktoś może jakieś chwytliwe pomysły?
Ewa Kondracka
Local time: 07:20
Nie ma jak w X
Explanation:
Jest tak dobrze w X
X - tak tu dobrze
Nie ma jak w X
X - dobrze być u nas
Selected response from:

otomasz (X)
Local time: 07:20
Grading comment
wena wróciła, ale były to zdecydowanie najlepsze propozycje. Dziękuję:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Jesteś/znajdujesz się na pewno w X/ Dobrze się czujesz w X/ Należysz do X/ Jesteś X
Witold Lekawa
4 +1Nie ma jak w X
otomasz (X)
4Witamy w X!
Tradpol


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Witamy w X!


Explanation:
Wyraża radość z przybycia ;)

Tradpol
Poland
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nie ma jak w X


Explanation:
Jest tak dobrze w X
X - tak tu dobrze
Nie ma jak w X
X - dobrze być u nas

otomasz (X)
Local time: 07:20
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
wena wróciła, ale były to zdecydowanie najlepsze propozycje. Dziękuję:)
Notes to answerer
Asker: nie ma jak w X strasznie mi się podoba. na razie to najlepsza propozycja. konkurs zamykam jutro w południe:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Jesteś/znajdujesz się na pewno w X/ Dobrze się czujesz w X/ Należysz do X/ Jesteś X


Explanation:
Zaproponowane dotąd rozwiązania nie uwzględniają wieloznaczności komunikatów reklamowych. Oto kilka elementów, na które należy zwrócić uwagę.

1. Jest Ci przyjemnie/dobrze się czujesz w X.

2. Jesteś / znajdujesz się na pewno w X.

3. Należysz na pewno do X-owatych / jesteś X-owaty (cool).

W punkcie 2 i 3 "bien" to "na pewno".

W punkcie 1 bien to "dobrze", "przyjemnie".

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour38 minutes (2009-05-14 18:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

Nota bene: Moje pierwotne skojarzenie w rozumieniu tekstu było właśnie "na pewno".

Witold Lekawa
Poland
Local time: 07:20
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Hm. Pozwolę sobie zauważyć, że gdybym nie zauważała tej wieloznaczności, w ogóle nie brałabym się za tłumaczenie takiego rodzaju haseł. Jednakże przecież kiepski to slogan reklamowy "Znajdujesz się na pewno w X" i zazwyczaj niestety trzeba z części przekazu zrezygnować na rzecz tzw. chwytliwości.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search