GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:51 Apr 5, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Subrogation / poursuite des prétentions par les assureurs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tradpol Poland Local time: 04:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | dopuszczalny/a |
|
Discussion entries: 1 | |||
---|---|---|---|
Automatic update in 00: |
dopuszczalny/a Explanation: w tym kontekście "dopuszczalny/a i uzasadniony/a". Wesołych Świąt! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications