SUBROGER quelqu'un DANS qqch

11:42 Oct 22, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: SUBROGER quelqu'un DANS qqch
Dzień dobry,

Moją wątpliwość budzi zastosowanie czasownika SUBROGER w poniższym akapicie.
Wcześniej miałam do czynienia z jego znaczeniem jako "WSTĘPOWAĆ W CZYJEŚ PRAWA".
Tutaj nie bardzo mi to pasuje.

- Entendre et vouloir, sans réserve aucune, que leur engagement reste valable jusqu'au remboursement total et définitif du prêt consenti par le PRETEUR à l'EMPRUNTEUR et au parfait paiement de tous intérêts et accessoires qui y seront afférents; ceci, quand bien même le PRETEUR pour quelque cause que ce soit, ne pourrait pas les subroger dans tout ou partie des droits, actions, inscriptions, hypothèques ou autres garanties devant ou pouvant leur bénéficier en vertu du prêt ou de ses suites, ou de par la loi.

Dziękuję za wszelkie wskazówki :-)
Phragmite


Summary of answers provided
4przejąć wierzytelności
Matylda Włodek
4przejąć długi
Matylda Włodek


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przejąć długi


Explanation:
1. subroger odnosi się do "intérêts et accessoires", czyli:
Le prêteur ne pourrait subroger les intérêts et accessoires dans tout ou partie des droits, actions, inscriptions, hypothèques ou autres garanties ...
2. w znaczeniu "przejąć długi"...

Matylda Włodek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przejąć wierzytelności


Explanation:
lub przejąć wierzytelności

Matylda Włodek
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc. Nie jestem przekonana, czy "subroger dans" mogłoby tutaj odnosić się do "interets et accessoires". On subroge qqn dans ses droits.... Udało mi się skontaktować z autorem tekstu i otrzymałam informację, że subroger odnosi się do "les" czyli osób podejmujących zobowiązanie. Z pozdrowieniami, P.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search