Infogérance

Polish translation: outsourcing informatyczny

11:40 Aug 11, 2005
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / IT
French term or phrase: Infogérance
Nazwa jednostki organizacyjnej w firmie telekomunikacyjnej:

Direction de l'Infogérance et du Service aux Utilisateurs
anula
Poland
Local time: 18:32
Polish translation:outsourcing informatyczny
Explanation:
'outsourcing' to wlasnie to i (niestety!)jest to termin powszechnie używany.

Czyli dla nazwy jednostki proponuje: Dyrekcja Outsourcingu informatycznego i Obsługi klientów

Notion d'infogérance


On appelle infogérance (en anglais facilities management ou outsourcing) l'externalisation d'une partie de ses services, c'est-à-dire confier tout ou partie de la gestion du système d'information à un prestataire informatique tiers.

Selected response from:

tlumaczka
Local time: 18:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3outsourcing informatyczny
tlumaczka
5 +1outsourcing informatyczny
tlumaczka
3zarz±dzanie informacj± techniczn±
Agnieszka Zmuda
1facilities management
bezowski


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Infogérance
zarz±dzanie informacj± techniczn±


Explanation:
cyt. "...Profil:, systemy wspomagaj±ce zarz±dzanie informacj± techniczn±. Firma wystepuje
w nastepuj±cych rankingach:, Największe firmy informatyczne ..."

czyli np. "Dyrekcja Działu Zarz±dzania Informacj± Techniczn± i Obsługi Użytkowników" ??


    www.computerworld.pl/top200/stopka_firmy.asp?id=45823 - 22k
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Infogérance
outsourcing informatyczny


Explanation:
'outsourcing' to wlasnie to i (niestety!)jest to termin powszechnie używany.

Czyli dla nazwy jednostki proponuje: Dyrekcja Outsourcingu informatycznego i Obsługi klientów

Notion d'infogérance


On appelle infogérance (en anglais facilities management ou outsourcing) l'externalisation d'une partie de ses services, c'est-à-dire confier tout ou partie de la gestion du système d'information à un prestataire informatique tiers.




    Reference: http://www.commentcamarche.net/entreprise/infogerance.php3
tlumaczka
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Mozdzonek
49 mins

agree  Maria Schneider
53 mins

agree  Magda33
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Infogérance
outsourcing informatyczny


Explanation:
'outsourcing' to wlasnie to i (niestety!)jest to termin powszechnie używany.

Czyli dla nazwy jednostki proponuje: Dyrekcja Outsourcingu informatycznego i Obsługi klientów

Notion d'infogérance


On appelle infogérance (en anglais facilities management ou outsourcing) l'externalisation d'une partie de ses services, c'est-à-dire confier tout ou partie de la gestion du système d'information à un prestataire informatique tiers.




    Reference: http://www.commentcamarche.net/entreprise/infogerance.php3
tlumaczka
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Infogérance
facilities management


Explanation:
infogérance
facilities management = The use of an independent service
organisation to operate and manage a data
processing installation
(Introduction to computers, McGraw Hills, New York)
in: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=25605
... moze pomoze rozwiac watpliwosci

bezowski
Poland
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Schneider: Po polsku stosuje siê okre¶lenie Facilities Management dla zarz±dzania ca³o¶ci± obiektów, np ch³odzeniem, wentylacj±, sieci± wodn± Patrz: www.eurofm.org/pools.php
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search