assigner en lecture de rapport

Portuguese translation: citar com base na leitura do relatório

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:assigner en lecture de rapport
Portuguese translation:citar com base na leitura do relatório
Entered by: Magali de Vitry

11:49 Dec 15, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: assigner en lecture de rapport
dans une assignation en cause devant un tribunal de grande instance:
un expert est désigné pour constater les défauts (d'une piscine toujours), il rédige une première note succincte, puis on lit :
C’est dans ce contexte que la Compagnie MMA, en qualité d’assureur RCD de la société TGBAT, a procédé à l’appel en cause de la société MILHASLOPE LDA.
Pièce 4
Selon ordonnance en date du 12.04.2014, les opérations d’expertise étaient étendues au sous-traitant.
Pièce 5
Monsieur l'expert déposait son rapport le 05.12.2014.
Pièce 5
Monsieur XXX assignait en lecture de rapport, notamment de la société YYY, aux fins de :

Monsieur XXX demande au Tribunal de :
etc etc
Magali de Vitry
Local time: 14:28
citar com base na leitura do relatório
Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt), a partir da pesquisa na Net...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1citar com base na leitura do relatório
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
citar com base na leitura do relatório


Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt), a partir da pesquisa na Net...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:28
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 241
Notes to answerer
Asker: obrigadinha!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
2 days 17 hrs
  -> Obrigada, Margarida!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search