sanctuarisation environnementale

Portuguese translation: criação de santuários ambientais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sanctuarisation environnementale
Portuguese translation:criação de santuários ambientais
Entered by: Teresa Borges

18:01 Jun 19, 2020
French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Economics / Gender and African development
French term or phrase: sanctuarisation environnementale
Estou a traduzir um relatório sobre o diagnóstico de género numa região africana e nele aparece-me esta expressão. Encontrei várias traduções possíveis desde a literal entre aspas até proteção do ambiente. Inclino-me para esta última para parece-me que se quer dizer mais do que isso. Aqui vai o contexto:

Les estimations sur le déboisement sont alarmantes. Ainsi, la RDC contient 4 % des ressources forestières mondiales mais a perdu 311 000 ha de forêts sur la période 2010-2015, la 8e plus forte perte enregistrée au niveau mondial tandis que les pressions de sanctuarisation environnementales sont parfois incompatibles avec les besoins des populations locales.
Teresa Borges
Portugal
Local time: 05:25
a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...
Explanation:
Existe uma grande diferença entre a simples "proteção ambiental" e a criação de "santuários ambientais". Nestes, é absolutamente proibida qualquer intervenção. É assim que traduziria.
Selected response from:

Francisco Jose Fernandes
Brazil
Local time: 01:25
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1preservação / conservação ambiental
Dayane Zago Furtado
4 +1a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...
Francisco Jose Fernandes
4 +1proteção ambiental
Neyf Almeida


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
proteção ambiental


Explanation:
Sim, eu acho que é a melhor solução.

Pensei no fato de antes, quando se clamava "santuário", o que se pedia era, na verdade, proteção. Acho que cabe bem no contexto.

Bom trabalho!

Neyf Almeida
Brazil
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Ivo
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...


Explanation:
Existe uma grande diferença entre a simples "proteção ambiental" e a criação de "santuários ambientais". Nestes, é absolutamente proibida qualquer intervenção. É assim que traduziria.

Francisco Jose Fernandes
Brazil
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
16 mins
  -> Obrigado, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
preservação / conservação ambiental


Explanation:
Outras duas sugestões que também cabem ao seu contexto.

https://mundoeducacao.uol.com.br/biologia/preservacao-ambien...

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2020-06-19 18:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Em tempo:

Eu usaria "preservação" ou "conservação", pois esse termo parece dar mais enfoque à "ação de preservar/conservar". Já "proteção" é usado mais no sentido geral. Como a palavra imediatamente anterior a esse termo é "pressões", que normalmente acompanha a acepção "fazer pressão para algo", acho que essas essas duas sugestões caberiam bem.


Dayane Zago Furtado
Brazil
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Cunha
15 mins
  -> Obrigada, Jacqueline!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search