passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts

Portuguese translation: Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts
Portuguese translation:Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Entered by: Diana Salama

22:55 Mar 6, 2020
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contrato de casamento
French term or phrase: passer les actes concernant les biens de la société d'acquêts
Contexto:
Chaque époux peut passer seul les actes d’administration et de disposition concernant les biens de la société d’acquêts, sous réserve de l’application des dispositions prévues par les articles --- et --- du Code civil
Traduzi:
Cada cônjuge pode redigir sozinho os atos de administração e disposition relativos aos bens do regime de comunhão parcial dos bens, sob reserva da aplicação das disposições previstas pelos artigos --- e --- do Código civil

Não sei se traduzi corretamente o trecho indicado.
Diana Salama
Local time: 01:53
Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Explanation:
Em PT(pt), diria assim...
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 03:53
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Bruno. Acho que é mais neste sentido!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos
Teresa Borges
5entregar os atos da administração concernêntes aos bens do regime de comunhão parcial de bens
Bruno Dutra


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
entregar os atos da administração concernêntes aos bens do regime de comunhão parcial de bens


Explanation:
Oi Diana ...Vamos por partes.. vou analisar a sua tradução como um todo, em maiúsculo vão minhas sugestão e atenção para as partes excluídas:

Cada cônjuge pode ENTREGAR, desacompanhado, os atos de administração e DISPOSIÇÃO relativos aos bens do regime de comunhão parcial, sob reserva da aplicação das disposições previstas pelos artigos --- e --- do Código civil

Desacompanhado = sem advogado



    Reference: http://https://www.linguee.com.br/portugues-frances/traducao...
    Reference: http://https://www.sinonimos.com.br/sozinho/
Bruno Dutra
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Administrará e disporá livremente dos bens integrados na comunhão de adquiridos


Explanation:
Em PT(pt), diria assim...

Teresa Borges
Portugal
Local time: 03:53
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 255
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Bruno. Acho que é mais neste sentido!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
3 days 13 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search